But precisely because we value those proceedings, we do not believe that the General Assembly should be called upon to comment on them. | UN | ولكن بما أننا نثمن عاليا قيمة تلك المداولات، فإننا لا نعتقد أن الجمعية العامة ينبغي الطلب منها أن تصدر رأيها فيها. |
We do not believe that any delegation or group of delegations has, or would even claim to have, the ideal solution to this question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
We share the disappointment prevailing among Member States in that regard, although we do not believe that our efforts have been in vain. | UN | ونحن نتشاطر مشاعر خيبة الأمل السائدة بين الدول الأعضاء في هذا الصدد، وإن كنا لا نعتقد أن جهودنا ذهبت أدراج الرياح. |
I do not believe that sustainable solutions to Liberia's multiple challenges can be found through military means. | UN | وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية. |
We do not believe that only economic, political or military potential should be taken into consideration in this matter. | UN | ونحن لا نعتقد أنه ينبغي ألا نراعي في هذه المسألة سوى القدرة الاقتصادية أو السياسية أو العسكرية. |
We do not believe that a situation of equal treatment for perpetrators and victims alike can be said to be just. | UN | نحن لا نعتقد بأن المساواة في المعاملة بين الجناة والضحايا على السواء يمكن أن يقال إنها عادلة. |
We do not believe that radical changes need to be made to the functioning of the Council. | UN | لا نعتقد أن من الضروري إجراء تغييرات جذرية في وظيفة المجلس. |
On the facts of the present communication, however, we do not believe that the application of this standard should lead to the finding of a violation of the author's rights. | UN | لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ. |
We do not believe that this ambiguity has been sufficiently clarified. | UN | ونحن لا نعتقد أن هذا الغموض قد تم إيضاحه بما فيه الكفاية. |
Therefore we do not believe that it would be advisable for now to insist on issues that we know will not enjoy consensus or a broad majority. | UN | ولذلك، فإننا لا نعتقد أن من المستصوب أن نصرّ الآن على قضايا نعرف أنها لن تحظى بتوافق في الآراء أو بأغلبية واسعة. |
These are essential in a member-driven negotiating forum that deals with security issues; we do not believe that the disarmament machinery per se is the reason for the current impasse in the work of the Conference. | UN | وهذه الأمور جميعها أساسية في محفل تفاوضي يقوده الأعضاء ويتعامل مع القضايا الأمنية، ونحن لا نعتقد أن آلية نزع السلاح هي، في حد ذاتها، السبب وراء المأزق الحالي الذي يواجهه المؤتمر في عمله. |
Another observation: we do not believe that either the Secretary-General of the United Nations or the Secretary-General of the Conference will be to blame if we fail. | UN | والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا. |
We do not believe that an expanded membership would necessarily make the Conference less effective. | UN | وإننا لا نعتقد أن توسيع نطاق العضوية من شأنه أن يجعل المؤتمر أقل فعالية. |
We do not believe that this approach lends itself to genuine partnership and mutual respect. | UN | ونحن لا نعتقد أن هذا النهج يمثل الشراكة الحقة والاحترام المتبادل. |
I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. | UN | لا أعتقد أن الأمم المتحدة تحتاج إلى البحث عن مهمة جديدة. |
Whatever cause may have prompted the perpetrators to resort to it, we do not believe that it is any way justifiable. | UN | ومهما كانت اﻷسباب التي دفعت المرتكبين إلى اللجوء اليه، فإننــــا لا نعتقد أنه يمكن تبريره على أي نحو كان. |
Likewise, we do not believe that a change in any individual country's position would suddenly yield a clear path to consensus. | UN | وبالمثل، فإننا لا نعتقد بأن حدوث تغيير في موقف أحد البلدان سيفتح الطريق فجأة أمام توافق اﻵراء. |
However, we do not believe that the draft resolution before us, as it stands, would foster multilingualism in the genuine sense of the word. | UN | إلا أننا، لا نؤمن بأن مشروع القرار المطروح علينا، بشكله الحالي، سيعزز تعدد اللغات بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
They do not believe that weapons are transiting their country to Afghanistan. | UN | وهم لا يعتقدون أن الأسلحة تمر عبر بلدهم إلى أفغانستان. |
None the less, I do not believe that UNPROFOR should be given the mandate to enforce compliance with the safe-area regime. | UN | ومـــع ذلك، لا أعتقد أنه ينبغي أن توكل الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولاية إنفاذ الامتثال لنظام المناطق اﻵمنة. |
We recognize that the three countries have spent 30 years refusing to adhere to the NPT, because, as things stand, they do not believe that renouncing the nuclear option would be in their interests. | UN | إننا نقر بأن البلدان الثلاثة قد ظلت طيلة ٠٣ عاماً ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ﻷنها، حسب واقع اﻷمور، لا تعتقد أن التخلي عن الخيار النووي سيكون في مصالحها. |
We do not believe that such authoritative organizations as the United Nations, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as powerful nations, are incapable of bringing Armenia, a State that defies the civilized international community, to justice. | UN | فنحن لا نصدق أن المنظمات الدولية ذات النفوذ، من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن البلدان القوية غير قادرة على أن تقدم للعدالة دولة تتحدى المجتمع الدولي المتمدن. |
I do not believe that the Fifth Committee and the Assembly ever meant that the Court alone should be put into a disadvantageous situation. | UN | وليس في اعتقادي أن اللجنة الخامسة والجمعية قصدتا على الإطلاق أنه ينبغي للمحكمة أن تكون في وضع غير مؤات. |
We do not believe that the 10-year-old conflict in Somalia can be solved through reliance solely on support from outside. | UN | ولا نعتقد أن الصراع الذي استمر عشر سنوات في الصومال يمكن أن يُحل بالاعتماد فقط على الدعم الخارجي. |
To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح. |
I do not believe that embarrassment has much of a part to play when something is as important as this. | Open Subtitles | لا أظن أن للإحراج دوراً كبيراً في أمر بهذه الأهمية |