A majority of the orphanages do not comply with the Minimum Standards for Operating Child Welfare institutions promulgated by the Ministry of Health and Social Welfare (MoHSW). | UN | وغالبية دور الأيتام لا تمتثل المعايير الدنيا لتشغيل مؤسسات رعاية الطفل، التي أصدرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية. |
The political parties whose statutes stipulate 33 per cent women on candidate lists do not comply with their own rule. | UN | :: لا تمتثل الأحزاب السياسية التي تنص نظمها الأساسية على شغل النساء نسبة 33 في المائة من قوائم المرشحين لتلك القاعدة. |
It also restricts access to these territories and prohibits economic and financial activities that do not comply with Georgian law. | UN | كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي. |
Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. | UN | وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Moreover, there are no sanctions for those who do not comply with the GAD budget policy. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية. |
Non-KPCS States do not comply with the sanctions regime and KPCS participants diverge in their enforcement of the sanctions. | UN | والدول غير الأعضاء في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام لا تتقيد بنظام الجزاءات، والدول الأعضاء المشاركة فيه تتباين مستويات تطبيقها للجزاءات. |
Where parties do not comply with the determination, fresh proceedings must be instituted in the Federal Court, which has power to rehear the matter and enforce its determination. | UN | وفي الحالات التي لا يمتثل فيها اﻷطراف للقرار، يجب رفع دعوى جديدة إلى المحكمة الاتحادية التي تملك سلطة النظر في المسألة من جديد وإنفاذ قرارها. |
A study Mr. Amor had undertaken prior to the Conference clearly showed that too often school programmes and educational manuals and textbooks do not comply with international standards in the field. | UN | وقد بينت دراسة كان السيد عمر قد اضطلع بها قبل انعقاد المؤتمر بوضوح أن البرامج الدراسية والكتيبات التربوية والكتب المدرسية لا تتوافق مع المعايير الدولية في هذا الميدان. |
Those who do not comply with the sexual demands made on them are beaten or killed. | UN | ويتعرض للضرب أو القتل من لا تمتثل منهن لطلبات إشباع الرغبة الجنسية التي تفرض عليهن. |
All ministries and departments are to identify their policies and practices that do and do not comply with the Human Rights Act. | UN | من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان. |
The Committee again deplores that many States parties do not comply with their reporting obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
The Committee again deplores the fact that many States parties do not comply with their reporting obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
This purpose, however, is undermined if States parties do not comply with the NPT and if such States feel free to withdraw from it without consequence. | UN | ولكن هذا الغرض يصبح عُرضة للتقويض إذا كانت الدول الأطراف لا تمتثل للمعاهدة وإذا رأت أنها حرة في الانسحاب منها دون أي عواقب. |
The Committee again deplores the fact that many States parties do not comply with their reporting obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
The most developed countries still do not comply with the established commitments in the area of official development assistance. | UN | وما زالت أكثر الدول المتقدمة النمو لا تمتثل للالتزامات الثابتة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. | UN | وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. | UN | وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. | UN | ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة. |
It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. | UN | ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة. |
He noted with deep concern that the death penalty continues to be imposed for non-serious crimes and that trials do not comply with due process safeguards. | UN | ولاحظ بقلق بالغ أن عقوبة الإعدام لا تزال تُفرض على مرتكبي الجرائم غير الخطيرة وأن المحاكمات لا تتقيد بضمانات أصول المحاكمة. |
In addition to criminal penalties, other administrative and commercial penalties also apply in cases of transboundary movements of hazardous wastes that do not comply with the national and international regulatory framework. | UN | وبالإضافة إلى العقوبات الجنائية، تنطبق أيضاً عقوبات إدارية وتجارية أخرى على نقل النفايات الخطرة عبر الحدود بشكل لا يمتثل للإطار التنظيمي الوطني والدولي. |
Unliquidated obligations that do not comply with the Financial Regulations and Rules, and thus with the criteria for the creation of obligations, are cancelled | UN | أما الالتزامات غير المصفاة التي لا تتوافق مع النظام المالي والقواعد المالي، ومن ثم مع معايير إنشاء الالتزامات، فإنها تُلغى |
While waiting for the permission, the medications are stored in the Health Centre in Raška, under conditions which do not comply with the standards for medication storage. | UN | وفي انتظام صدور الإذن، تُخزَّن الأدوية في المركز الصحي في راسكا في ظروف لا تستوفي معايير تخزين الأدوية. |
Nevertheless, developing countries face barriers if they do not comply with world standards. | UN | غير أن البلدان النامية تواجه حواجز إن هي لم تمتثل للمعايير العالمية. |
However, allegations have been made of detentions by members of the security forces that do not comply with these guidelines. | UN | غير أنه أشيرَ إلى عمليات احتجاز نفذتها قوات الأمن لا تتماشى مع تلك القواعد. |
In addition, the Committee does not enter into agreements with organizations that do not comply with Olympic Movement principles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تبرم اللجنة اتفاقات مع منظمات لا تلتزم بمبادئ الحركة الأولمبية. |
Cancel concessions that do not comply with the requirements of the Land Law and its sub-decrees. | UN | - إلغاء الامتيازات التي لا تستجيب لمقتضيات قانون الأرض ومراسيمه الفرعية. |
The Government outlined the constitutional provision concerning pretrial detention, the strict procedures to be followed under the supervision of the judicial authorities to extend the period of pretrial detention and the penalties provided for any State officials who do not comply with those provisions. | UN | وبينت الأحكام الدستورية المتعلقة بالاحتجاز قيد التحقيق، والإجراءات الصارمة لتمديده ضمن إطار خاضع لرقابة السلطة القضائية، والعقوبات التي يتعرض لها كل موظف حكومي لا يتقيد بها. |
128. Beyond their functional merits, these arrangements do not comply with the above-stated policy, as already mentioned in the internal audit report of 5 July 2001 and by the Board of Auditors. | UN | 128- وبصرف النظر عن المزايا العملية لهذه الترتيبات، فإنها غير متفقة مع السياسة المبينة أعلاه، وفقا لما ذُكر سابقا في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المؤرخ 5 تموز/يوليه 2001 وما أشار إليه بالفعل مجلس مراجعي الحسابات. |
7.2 As concerns the restitution of the forfeited or confiscated property, the State party concludes from the submission that Alina and Jaroslav Simunek do not comply with the requirements of Section 3 (1) of Law No. 87/1991 on extrajudicial rehabilitations, namely the requirements of citizenship of the Czech and Slovak Federal Republic and permanent residence on its territory. | UN | ٧-٢ وفيما يتعلق باسترداد الممتلكات المستولى عليها أو المصادرة، تستنتج الدولة الطرف من البلاغ أن ألينا وجاروسلاف سيمونيك لا يستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة ٣)١( من القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية وهي الشروط المتعلقة بجنسية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية واﻹقامة الدائمة في أراضيها. |
What is the penalty for parents and guardians who do not comply with the compulsory schooling requirement? | UN | وما هي العقوبة التي تطبق على أولياء الأمور الذين لا يتقيدون بشرط التعليم الإلزامي؟ |