"do not constitute" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تشكل
        
    • لا تمثل
        
    • ولا تشكل
        
    • لا يشكل
        
    • ألا تشكل
        
    • لا تشكّل
        
    • لا تندرج
        
    • لا تعد
        
    • لا يشكلون
        
    • لا يشكلان
        
    • لا تمثّل
        
    • لا تشكِّل
        
    • لا تعتبر
        
    • لا يشكلن
        
    • لا تشكلان
        
    While all these aspects are touched upon in this report and will benefit from RAM, they do not constitute its main focus. UN ولئن كان هذا التقرير يتطرق إلى جميع هذه الجوانب التي ستستفيد من إدارة السجلات والمحفوظات، فهي لا تشكل بؤرة اهتمامه.
    I think the previous parameters do not constitute an impossible riddle. UN وأنا أعتقد أن المعايير الثلاثة لا تشكل لغزاً يستحيل حله.
    However, these facts do not constitute a situation of generalized violence. UN ومع ذلك، فهذه الحقائق لا تشكل حالة من العنف المتفشي.
    To date, only a few isolated initiatives have been taken, which do not constitute a comprehensive solution to the problem. UN وحتى اﻵن، لم تتحقق سوى بعض المبادرات المنعزلة التي لا تمثل حلا متكاملا للمشكلة.
    These funds do not constitute as income for UNDP. UN ولا تشكل هذه الأموال إيرادات بالنسبة للبرنامج الإنمائي.
    However, these facts do not constitute a situation of generalized violence. UN ومع ذلك، فهذه الحقائق لا تشكل حالة من العنف المتفشي.
    They do not constitute, in the context of the present report, resource proposals with respect to individual peacekeeping operations and special political missions. UN وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. UN وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة.
    If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. UN وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة.
    The titles of the articles in the rules of procedure are for reference purposes only and do not constitute an interpretation of the article concerned. UN العناوين لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية.
    Women and girls continue to be prosecuted and detained for acts which do not constitute crimes under Afghan law. UN ولا تزال النساء والفتيات يُلاحقن ويُحتجزن بسبب أفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    Note should be taken that the rights and freedoms mentioned in article 5 do not constitute an exhaustive list. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    While these arrangements do not constitute a multi-year programme of work as such, they help to plan and streamline the Commission's work. UN وهذه الترتيبات لا تشكل في حد ذاتها برنامجا من برامج العمل المتعددة السنوات، ولكنها تساعد، مع هذا، في تخطيط وتبسيط أعمال اللجنة.
    For these tasks the Section employs ad hoc software tools, which do not constitute a separate system. UN وتنفيذا لتلك المهام، يستخدم القسم أدوات مخصصة للبرامجيات المستخدمة، لا تشكل نظاما منفصلا.
    Therefore China's nuclear weapons do not constitute a threat to any country. UN ولذلك فإن أسلحة الصين النووية لا تشكل تهديداً ﻷي بلد.
    By virtue of section 15 of the Canadian Human Rights Act, the following situations do not constitute a discriminatory practice when: UN وبمقتضى المادة ١٥ من القانون الكندي لحقوق اﻹنسان، فإن الحالات التالية لا تشكل ممارسة تمييزية عندما:
    While they do not constitute a security threat, they nevertheless demonstrate continuing disrespect for some of the provisions of the regime freely agreed upon by the parties. UN وفي حين أنها لا تمثل خطرا أمنيا، فإنها تظهر مع ذلك عدم احترام للبعض من أحكام النظام الذي وافق عليه الطرفان بحرية.
    However, code cables are mere channels of communication between the Mission and United Nations Headquarters, and do not constitute public reports. UN إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة.
    These objections do not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Sweden and Thailand, Bangladesh, Djibouti and Myanmar, respectively. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    This principle is vital, because it guarantees that military tribunals do not constitute a parallel system of justice outside the control of the judicial authorities. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يضمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    27. Mr. El Hasnaoui's contacts as a journalist with Salafists do not constitute an offence. UN 27- واتصالات السيد الحسناوي بالسلفيين، بصفته صحفياً، لا تشكّل جريمة.
    37. If committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State, the offences referred to in article 2 do not constitute " enforced disappearance " but are criminalized under French law as terrorist acts within the meaning of article 421-1 of the Criminal Code or as kidnapping and unlawful detention provided for and punished under article 224-1 of the Criminal Code. UN 37- لا تندرج الأفعال المشار إليها في المادة 2 ضمن حالات " الاختفاء القسري " عندما ترتكب من قبل أشخاص منفردين أو مجموعات أشخاص يتصرفون دون إذن من الدولة أو دعم منها أو موافقتها، ويمكن تصنيفها بموجب القانون الفرنسي كأعمال إرهابية بالمعنى المقصود في المادة 421-1 من القانون الجنائي أو كجريمة الاختطاف والاحتجاز المنصوص عليها وعلى عقوبتها في المادة 224-1 من نفس القانون.
    Furthermore, the death sentence is imposed for offences which do not constitute “the most serious crimes”, as required by article 6 of the Covenant. UN كما توقع عقوبة اﻹعدام على جرائم لا تعد أخطر الجرائم وفقاً لما تشترطه المادة ٦ من العهد.
    Persons affected by disasters do not constitute a separate legal category. UN والأشخاص المتضررون بالكوارث لا يشكلون فئة قانونية قائمة بذاتها.
    In addition, as the abuse of functions and bribery in the private sector are not criminalized, they do not constitute predicate offences in relation to the offence of money-laundering. UN وعلاوة على ذلك، بما أن إساءة استغلال الوظائف والرشو في القطاع الخاص غير مجرَّمين، فإنهما لا يشكلان جرمين أصليين فيما يتصل بجريمة غسل الأموال.
    The wider use of release on bail or against collateral for offences that do not constitute a threat to the safety of individuals and their property. UN تفعيل إجراءات السراح بكفالة أو بضمان بالنسبة للجرائم التي لا تمثّل خطراً على أمن الأشخاص وممتلكاتهم.
    However, certain remaining laws require revisions, including laws on polygamy and polyandry, restricted benefits upon marriage to an expatriate and sexual assault laws in incidents that do not constitute rape. UN ومع ذلك فما زالت بعض القوانين الحالية تتطلب تنقيحات بما في ذلك القوانين المتعلقة بتعدد الزوجات وتعدد الأزواج والاستحقاقات المقيَّدة لدى عقد الزواج من أحد الوافدين وقوانين الاعتداء الجنسي في الحالات التي لا تشكِّل اغتصاباً.
    The Committee concludes that these circumstances do not constitute a violation of article 17. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذه الظروف لا تعتبر انتهاكا للمادة ٧١.
    Rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, but do not constitute the majority of resource owners. UN ذلك أن النساء يتولين القسم الأكبر من المسؤولية عن الأعمال الريفية والزراعية، لكنهن لا يشكلن أغلبية مالكي الموارد.
    However, the Panel finds that the planned budgets do not constitute sufficient evidence that the Ship-building Contracts would have been profitable as a whole. UN ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن الميزانيتين المخطط لهما لا تشكلان دليلاً كافياً على أن عقدي بناء السفن كانا سيحققان ربحاً في مجمليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus