The letter rogatory is a means by which procedural judicial acts that do not depend on a judgement, such as summonses, service of process, assessments and the like, are complied with or enforced. | UN | ويشكل التفويض القضائي وسيلة لتطبيـــــق أو إنفاذ الأعمال القضائية الإجرائية التي لا تعتمد على صدور حكم بها، من قبيل الاســـــتدعاءات، أو تسـليم الأوامـر القضائية، أو أعمال التقييم، وما شابه ذلك. |
Neither of these opportunities exists in the context of mass surveillance schemes since they do not depend on individual suspicion. | UN | ولا تتاح هذه الفرص في خطط المراقبة الجماعية بما أنها لا تعتمد على الاشتباه بالفرد. |
It should be noted that the elements do not depend upon one other, and can be added individually, in groups or in their entirety. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه العناصر لا تعتمد على بعضها البعض، ويمكن إضافتها بشكل فردي، أو في مجموعات أو بكاملها. |
The effects of the nullity of an impermissible reservation do not depend on the reaction of a contracting State or of a contracting international organization. | UN | لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة. |
Bearing in mind also that article 77 of the Convention provides that rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or on any express proclamation, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن المادة 77 من الاتفاقية تنص على أن حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري لا تتوقف على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح، |
The livelihoods of the majority of the population do not depend directly upon the amount of rainfall or the short-term state of the environment. | UN | ولا تعتمد سبل كسب العيش لغالبية السكان بصورة مباشرة على كمية الأمطار أو على حالة البيئة على المدى القصير. |
Accordingly, wage and salary levels do not depend on whether the required production tasks are being performed by men or by women. | UN | وبناء عليه، لا ترتبط الرواتب والأجور بنوع جنس الشخص الذي يؤدي مهام الإنتاج المطلوبة. |
69. Alternative livelihoods options that do not depend on agriculture, yet provide sustainable income opportunities, need to be promoted. | UN | 69 - ويجب تشجيع الخيارات البديلة لكسب العيش التي لا تعتمد على الزراعة، وإن كانت توفر فرصا مستدامة لكسب الدخل. |
9. Alternative livelihoods that do not depend on traditional land uses are less demanding in respect of local land and natural resource use and can provide, in some cases, sustainable income. | UN | 9 - وتعتبر الأسباب البديلة للمعيشة التي لا تعتمد على الاستخدامات التقليدية للأراضي أقل إرهاقا لموارد الأراضي والموارد الطبيعية المحلية ويمكنها أن توفر، في بعض الحالات، دخلا مستداما. |
The abundance or scarcity of these goods and services is an important factor in poverty alleviation, especially in societies which do not depend on a secondary or tertiary industrial base. | UN | وتعتبر وفرة هذه السلع والخدمات أو ندرتها عاملا مهما في استئصال الفقر وخاصة في المجتمعات التي لا تعتمد على قاعدة صناعية ثانية أو ثالثة. |
It goes without saying that the future security models do not depend primarily on the soundness of ideas or on their conceptual quality and coherence. | UN | وغنــي عن القول إن اﻷنمــاط اﻷمنية في المستقبل لا تعتمد بالدرجــة اﻷولى علــى سلامة اﻷفكار أو على نوعيتها المفاهيمية وتماسكها. |
That court has indicated too that the right to water is not protected when the water is intended for other activities on which human life, health or welfare do not depend. | UN | وحددت تلك المحكمة أيضا أن الحق في المياه لا يخضع للحماية حين يراد بالمياه أنشطة أخرى لا تعتمد عليها الحياة البشرية ولا الصحة أو الرفاه. |
Patient adherence and programme sustainability will also be supported through equitable and innovative approaches to financing that do not depend upon user fees at the point of service delivery. | UN | كما سيتم دعم مثابرة المرضى واستدامة البرنامج من خلال اتباع نهج منصفة وابتكارية للتمويل لا تعتمد على رسوم يدفعهـا مستعملـو الخدمات عند نقطة تلقي الخدمة. |
China may have more and larger high-tech and service industries – sectors that do not depend so heavily on transport – in the future. But, as China grows increasingly dependent on imports of resource commodities to meet its basic needs, its coast will continue to enjoy a transport-cost advantage. | News-Commentary | في المستقبل قد تكون صناعة الخدمات والتكنولوجيا الفائقة ـ القطاعات التي لا تعتمد بكثافة على النقل ـ أضخم كثيراً من حالها اليوم. ولكن مع اعتماد نمو الصين بشكل متزايد على الواردات من السلع الأساسية لتلبية الاحتياجات الأساسية، فإن تكاليف هذه السلع سوف تستمر في الارتفاع. |
Bearing in mind also that article 77 of the Convention provides that rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or on any express proclamation, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن المادة 77 من الاتفاقية تنص على أن حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري لا تتوقف على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح، |
Bearing in mind also that article 77 of the Convention provides that rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or on any express proclamation, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن المادة 77 من الاتفاقية تنص على أن حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري لا تتوقف على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح، |
Jonathan Schell, The Fate of the Earth, 1982, p. 186. These principles of environmental law thus do not depend for their validity on treaty provisions. | UN | ومبادئ القانون البيئي هذه لا تتوقف بالتالي على صحة أحكام ناشئة عن المعاهدات. |
It is important to note that, under the Convention, States' duties to mitigate climate change and its resulting effects do not depend on transboundary harm to other States. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه بموجب الاتفاقية لا تتوقف واجبات الدول بالتخفيف من تغير المناخ وما ينجم عنه من آثار على حدوث ضرر عابر للحدود يلحق بالدول الأخرى. |
40. Also recalls that, in accordance with article 77, paragraph 3, of the Convention, the rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or on any express proclamation; | UN | 40 - تشير أيضا إلى أنه، وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح؛ |
Recalling also that the rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or any express proclamation, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري لا تتوقف على الاحتلال، الفعلي أو الحكمي، ولا على أي إعلان صريح، |
The covered activities do not depend on the manner of financing, such as a sale, loan or gift. | UN | ولا تعتمد الأنشطة المشمولة على طريقة التمويل من قبيل البيع والإعارة والهبة. |
For example, international levies collected on air travel and directed towards an agreed identified purpose do not depend on political processes in the donor countries. | UN | فعلى سبيل المثال، لا ترتبط الرسوم الدولية التي تحصّل على السفر الجوي والموجهة نحو هدف محدد متفق عليه بالعمليات السياسية في البلدان المانحة. |
Therefore, I repeat that, for Mexico, international peace and security do not depend on weapons of mass destruction. | UN | وبالتالي، أكرر أن السلم والأمن الدوليين، بالنسبة للمكسيك، لا يتوقفان على أسلحة الدمار الشامل. |