"do not exercise" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمارسون
        
    • لا تمارس
        
    • لم تمارس
        
    • ولا يمارسون
        
    The Committee urges the State party to amend its relevant legislative acts to ensure that all public servants who do not exercise authority in the name of the State party, can exercise freely their right to strike. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها ذات الصلة لضمان تمتع جميع الموظفين العموميين الذين لا يمارسون سلطة باسم الدولة الطرف، بحرية، الحق في الإضراب.
    The Committee urges the State party to amend its relevant legislative acts to ensure that all public servants who do not exercise authority in the name of the State party, can exercise freely their right to strike. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها ذات الصلة لضمان تمتع جميع الموظفين العموميين الذين لا يمارسون سلطة باسم الدولة الطرف بالحق في الإضراب دون قيود.
    While the resident coordinators are held accountable by the country teams and the entire United Nations system, they do not exercise authority over the members of the country teams. UN ورغم أن المنسقين المقيمين مسؤولون أمام الأفرقة القطرية ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها، فهم لا يمارسون أي سلطة على أعضاء الأفرقة القطرية.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    If those parties who are permanently entitled to a quota share do not exercise their right in a satisfactory manner, this may result in their forfeiting the right permanently. UN وقد يُسقط بشكل نهائي حق الأطراف المؤهلة للحصول دائماً على نصيب من الحصص إذا لم تمارس هذا الحق بصورة مرضية.
    The Committee also expresses its concern about the exploitation of irregular migrants, mainly those of Haitian origin who, due to lack of documentation, work under oral contracts or in the informal sector, have limited access to social security benefits and do not exercise their rights for fear of being fired or deported (art. 5 (d) (i)). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استغلال المهاجرين غير النظاميين الذين، نظراً لعدم حيازتهم وثائق الهوية، يعملون بعقود شفوية أو في القطاع غير الرسمي، ولا يحق لهم الإفادة بالكامل من مزايا الضمان الاجتماعي، ولا يمارسون حقوقهم خشية تسريحهم أو ترحيلهم (المادة 5(د)`1`).
    It also determines the duties of other judicial officials who do not exercise jurisdiction, such as chiefs of section, registrars, chief clerks, legal assistants, coroners and legal experts. UN ويحدد أيضاً واجبات الموظفين القضائيين الآخرين الذي لا يمارسون الولاية القضائية مثل رؤساء الأقسام، والمسجلين، ورؤساء أقلام الكتاب، والمساعدين القانونيين، والأطباء الشرعيين، والخبراء القانونيين.
    Persons holding a law degree may appear on their own behalf in order to defend their own rights and interests, even if they do not exercise the profession of attorney or lawyer " . UN ويجوز للأشخاص الحاصلين على شهادة في علم القانون المثول أمام القاضي بالأصالة عن أنفسهم للدفاع عن حقوقهم ومصالحهم، حتى وإن كانوا لا يمارسون مهنة الوكيل القانوني أو المحامي " .
    571. Foreigners of both sexes who have entered Switzerland in a regular manner generally have the right to stay in the country for a maximum of three months without authorization from the Aliens Police on condition that they do not exercise a paid activity. UN 571 - والأجنبيات والأجانب الذين يدخلون سويسرا بانتظام لهم الحق عامة في الإقامة في سويسرا لمدة ثلاثة أشهر على الأكثر دون تصريح من شرطة الأجانب بقدر ما لا يمارسون نشاطا مجزيا.
    The real issue of Kosovo and Metohija is not the alleged violation of the human rights of the Albanian national minority as contended by Mr. Serreqi, but the fact that under the pressure of their separatist leaders and with the outright support of Albania, the members of the Albanian national minority do not exercise the autonomy and rights provided by the Constitution. UN والقضية الحقيقية لكوسوفو وميتوهيا ليست هي الانتهاك المدعى لحقوق اﻹنسان لﻷقلية القومية اﻷلبانية كما يزعم السيد سريقي، بل هي أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية لا يمارسون الاستقلال الذاتي والحقوق المنصوص عليها في الدستور بفعل الضغط الواقع عليهم من زعمائهم الانفصاليين وبالدعم المباشر من جانب ألبانيا.
    28. The Inspectors note that the heads of internal oversight do not exercise full managerial responsibility and control over their human resources and thus do not enjoy full operational independence in practice. UN 28 - ويلاحظ المفتشان أن رؤساء الرقابة الداخلية لا يمارسون مسؤولية ورقابة إداريتين كاملتين على مواردهم البشرية، ومن ثم فإنهم لا يتمتعون باستقلال تنفيذي كامل في الواقع العملي.
    It also determines the duties of other judicial officials who do not exercise jurisdiction, such as chiefs of section, registrars, chief clerks, legal assistants, coroners and legal experts. UN ويحدّد قانون تنظيم القضاء أيضاً واجبات الموظفين القضائيين الآخرين الذين لا يمارسون الولاية القضائية، مثل رؤساء الأقسام، والمسجِّلين، ورؤساء أقلام الكُتَّاب، والمساعدين القانونيين، والأطباء الشرعيين، والخبراء والقانونيين.
    (15) While noting that the present draft Public Service Act presented to Parliament includes a provision restricting the number of public servants not authorized to strike, the Committee is concerned that public servants who do not exercise public authority do not fully enjoy the right to strike (art. 22). UN 15) وفي حين تلاحظ اللجنة أن المشروع الحالي لقانون الخدمة العامة المعروض على البرلمان يتضمن حكماً يقيد عدد الموظفين المدنيين الذين لا يحق لهم الإضراب، فإنها تشعر بالقلق لأن الموظفين المدنيين الذين لا يمارسون سلطات عامة لا يتمتعون بالحق الكامل في الإضراب (المادة 22).
    If prisoners are assigned rehabilitation and welfare responsibilities, it should be ensured that they do not exercise any role in managing security and discipline in the prison. UN فإذا عهد إلى بعض السجناء بمسؤوليات في مجال إعادة التأهيل أو الرعاية، فإنه ينبغي التأكد من أنهم لا يمارسون أي دور في إدارة الأمن والانضباط في السجن.()
    52. The HR Committee was concerned that public servants who do not exercise public authority did not fully enjoy the right to strike. UN 52- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الموظفين الحكوميين الذين لا يمارسون سلطات عامة لا يتمتعون بالحق الكامل في الإضراب(94).
    Member States do not exercise adequate oversight on health insurance related issues and do not play any role in determining the health insurance related conditions and benefits across the United Nations system. UN فالدول الأعضاء لا تمارس رقابة كافية على المسائل المتعلقة بالتأمين الصحي ولا تقوم بأي دور في تحديد الشروط والاستحقاقات المتصلة بالتأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Member States do not exercise adequate oversight on health insurance related issues and do not play any role in determining the health insurance related conditions and benefits across the United Nations system. UN فالدول الأعضاء لا تمارس رقابة كافية على المسائل المتعلقة بالتأمين الصحي ولا تقوم بأي دور في تحديد الشروط والاستحقاقات المتصلة بالتأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    The economic and political geographies now often differ, so Governments do not exercise the degree of sovereignty over their economic territories that they used to. UN وفي الوقت الراهن، غالبا ما تختلف الجغرافيات الاقتصادية والسياسية، ولذا لا تمارس الحكومات على أقاليمها الاقتصادية السيادة نفسها التي كانت تمارسها من قبل.
    185. It has been observed in the past that some flag States do not effectively enforce the international conventions to which they are a party because they do not exercise control over the ships which they register and/or to which they grant the right to fly their flag. UN ١٨٥ - وقد لوحظ في الماضي أن بعض دول العلم لا تقوم على نحو فعال بإنفاذ الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها ﻷنها لا تمارس مراقبة على السفن التي تسجلها و/أو تمنحها حق رفع علمها.
    If those parties who are permanently entitled to a quota share do not exercise their right in a satisfactory manner, this may result in their forfeiting the right permanently. UN ومتى لم تمارس الأطراف المخولة بشكل دائم للحصول على نصيب في الحصص حقها على نحو مرضٍ، ربما نجم عن ذلك اسقاط الحق بشكل دائم.
    Thus, if delegations do not exercise self-restraint and minimize the length of their statements, the debate on the responsibility to protect may extend into Wednesday. UN وهكذا إن لم تمارس الوفود ضبط النفس والاختصار إلى الحد الأدنى من طول بياناتها، فقد تمتد المناقشة بشأن المسؤولية عن الحماية حتى يوم الأربعاء.
    The Committee also expresses its concern about the exploitation of irregular migrants, mainly those of Haitian origin who, due to lack of documentation, work under oral contracts or in the informal sector, have limited access to social security benefits and do not exercise their rights for fear of being fired or deported (art. 5 (d) (i)). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استغلال المهاجرين غير النظاميين في العمل الذين، نظراً لعدم حيازتهم وثائق الهوية، يعملون بعقود شفوية أو في القطاع غير الرسمي، ولا يحق لهم الإفادة بالكامل من مزايا الضمان الاجتماعي، ولا يمارسون حقوقهم خشية تسريحهم أو ترحيلهم [المادة 5(د)`1`].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus