"do not fulfil" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تفي
        
    • لا يستوفون
        
    • لا يفون
        
    • لا تستوفي
        
    • لا تحقق
        
    • أداء هذا الواجب
        
    • لعدم استيفائهم
        
    The negligence of companies with regard to their obligation to exercise due diligence could best be enforced through appropriate penal provisions when actors do not fulfil their obligations. UN ويمكن أن تكون الأحكام الجزائية المناسبة من أفضل سبل الإنفاذ في حال إهمال الشركات لالتزامها ببذل الحرص الواجب، وذلك عندما لا تفي الأطراف الفاعلة بالتزاماتها.
    The author considers that the restrictions imposed on the spelling of his name do not fulfil these criteria. UN ويرى صاحب البلاغ أن القيود التي فرضت على تهجئة اسمه لا تفي بهذه المعايير.
    Moreover, sanctions should be foreseen and applied when project parties do not fulfil their duties. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توخي فرض جزاءات وتطبيقها عندما لا تفي الأطراف المشاركة في المشروع بواجباتها.
    Claimants who do not fulfil the residential qualification have the right of appeal to an independent appeal tribunal. UN ولأصحاب المطالبات الذين لا يستوفون شرط الإقامة حق الاستئناف أمام محكمة استئناف مستقلة.
    Tightening sanctions against tenants who do not fulfil their basic duties; UN تشديد الجزاءات على المستأجرين الذين لا يفون بواجباتهم اﻷساسية؛
    The situations in which Governments fear attacks, has prompted reactions which clearly do not fulfil the criteria of proportionality. UN وقد أفضت الحالات التي تخشى فيها الحكومات التعرض للهجمات، إلى ردود فعل لا تستوفي إطلاقاً معيار التناسب.
    A separate issue that needs to be addressed is the regulation of munitions and ordnance which do not fulfil the new technical standards. UN وثمة مسألة مستقلة يتعين تناولها وهي تنظيم الذخائر والمعدات التي لا تفي بالمعايير التقنية الجديدة.
    Moreover, sanctions should be foreseen and applied when project parties do not fulfil their duties. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توخّي فرض جزاءات وتطبيقها عندما لا تفي الأطراف المشاركة في المشروع بواجباتها.
    Moreover, sanctions should be foreseen and applied when project parties do not fulfil their duties. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توخّي فرض جزاءات وتطبيقها عندما لا تفي الأطراف المشاركة في المشروع بواجباتها.
    It is also important to resolve the issue of defining penalties and sanctions against States that do not fulfil the treaty's obligations. UN ومن المهم أيضاً حسم مسألة تحديد العقوبات والجزاءات على الدول التي لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Practices such as those reported to the Representative do not fulfil these requirements. UN والممارسات التي هي من قبيل الممارسات التي تم إبلاغ ممثل اﻷمين العام عنها لا تفي بهذه الشروط.
    Most developing countries, even the major ones, do not fulfil these conditions on their own. UN ومعظم البلدان النامية، حتى البلدان الرئيسية منها، لا تفي بهذه الشروط بمفردها.
    While the Procurement Manual provides three types of templates for Performance Bank Guarantees, these do not fulfil the above conditions. UN وبينما ينص دليل الاشتراء على ثلاثة أنواع من القوالب النموذجية لضمانات الأداء المصرفية، لا تفي هذه القوالب بالشروط المذكورة أعلاه.
    Psychologists have hypothesized that the toxic effects of materialism do not fulfil intrinsic human desires and lead to goals that can never be completely fulfilled. UN وثمة أطروحات لدى الأخصائيين النفسيين بأن الآثار السامة للنزعة المادية لا تفي بصميم الرغبات الإنسانية وتؤدي إلى أهداف لا يمكن أبدا الوفاء بها بشكل كامل.
    However, while providing detailed information regarding contributions and benefits, these documents do not fulfil the function of a set of financial rules. UN ورغم أن هذه الوثائق توفر معلومات مفصلة عن الاشتراكات والاستحقاقات، فإنها لا تفي بالوظيفة التي ينبغي أن تفي بها مجموعة من القواعد المالية.
    An offer of a prepared return is given to the presumed victims of trafficking who have to leave Denmark as they do not fulfil the conditions for residence permit or do not apply for such. UN يقدَّم عرض بالعودة المهيأ لها لمن يفترض أنهم من ضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعين عليهم مغادرة الدانمرك، إذ لا يستوفون شروط تصريح الإقامة أو لم يطلبوا تصريحا من هذا القبيل.
    3.7 The author further considers that PRRA officers do not fulfil the requirements of impartiality, independence and recognized competence in matters of international human rights and legal matters. UN 3-7 كما يعتبر صاحب البلاغ أن الموظفين المكلفين بتقييم المخاطر قبل الترحيل لا يستوفون شروط الحياد والاستقلالية والكفاءة المشهود بها، من أجل معالجة مسائل حقوق الإنسان والمسائل القانونية الدولية.
    Sanctioning parents who do not fulfil their parental responsibilities by depriving them of their parental rights is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء معاقبة الآباء والأمهات الذين لا يفون بمسؤولياتهم الأبوية من خلال حرمانهم من حقوقهم الأبوية.
    Sanctioning parents who do not fulfil their parental responsibilities by depriving them of their parental rights is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء معاقبة الآباء والأمهات الذين لا يفون بمسؤولياتهم الأبوية من خلال حرمانهم من حقوقهم الأبوية.
    In the event that the nominations clearly do not fulfil the requirement for balance in the Panel's membership, the Bureau may request members and observers to identify candidates with the specific expertise required. UN وإذا اتضح أن الترشيحات لا تستوفي شرط التوازن في عضوية الفريق، يجوز للمكتب أن يطلب إلى الأعضاء والمراقبين تقديم مرشحين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة.
    But reductions alone, welcome as they are, do not fulfil the vision shared by so many of us of a world free of nuclear weapons. UN ولكن التخفيضات وحدها، رغم أنها أمر مطلوب، لا تحقق الرؤية التي يشترك فيها الكثيرون جدا منا والمتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Article 31, in particular, stipulates that the State will guarantee the protection of children, on a subsidiary basis, if the parents or legal guardians do not fulfil their role. UN فالمادة ١٣ تنص على وجه الخصوص على أن الدولة تضمن حماية اﻷولاد إذا لم يستطع اﻷبوان أو اﻷوصياء القانونيون أداء هذا الواجب.
    It transpires from their submissions that they consider this remedy ineffective, as they do not fulfil the requirements under Section 3, subsection 1. UN ويتبين من بلاغاتهم أنهم يرون أن هذا السبيل من سبل الانتصاف غير منتج لعدم استيفائهم متطلبات الفقرة ١ من المادة ٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus