"documentation from" - Traduction Anglais en Arabe

    • وثائق من
        
    • الوثائق من
        
    • الوثائق الواردة من
        
    • للوثائق من
        
    • ذلك من الإثباتات
        
    • الوثائق المقدمة من
        
    • بوثائق من
        
    documentation from United Nations bodies and specialized agencies UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    documentation from United Nations bodies and specialized agencies UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    documentation from United Nations bodies and specialized agencies UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    co-Head of the Office explained that they had obtained 85,000 pages of documentation from ICTY forensic teams. UN وأوضح الرئيس المشارك للمكتب أنهم حصلوا على 000 85 صفحة من الوثائق من فرق الطب الشرعي للمحكمة.
    Faster access to requests for documentation from users and delivery of documentation. UN زيادة التعجيل بوصول الطلبات على الوثائق من المستعملين وتسليم الوثائق.
    His delegation would participate actively in all stages of the preparatory process, above all to ensure that the required documentation from all actors was available so that informed decisions could be taken. UN وأوضح أن الوفد الهندي يلتزم، من جانبه، بالمشاركة الفعالة في جميع مراحل العملية التحضيرية، حرصا منه على تجميع جميع الوثائق الواردة من جميع اﻷطراف المعنية حتى يتسنى اتخاذ القرارات على بينة تامة من اﻷمر.
    Those 34 pending claims include 21 for which documentation from the troop contributor is lacking. UN وتشمل تلك المطالبات الـ 34 العالقة 21 مطالبة تنقصها وثائق من البلدان المساهمة بقوات.
    The D.M.S accepts documentation from both the Registrar of Companies and the Central Bank of Cyprus as part of the ships registration procedure. UN وتقبل إدارة الشحن التجاري وثائق من أمين سجل الشركات ومصرف قبرص المركزي في إطار إجراءات تسجيل السفن.
    The non-Kuwaiti claimant also submitted documentation from his partners authorizing him to file on their behalf for the losses of the business. UN كما قدم صاحب المطالبة غير الكويتي وثائق من شركائه ترخص لـه تقديم مطالبة بالنيابة عنهم بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالمشروع.
    documentation from United Nations bodies and specialized agencies UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    documentation from United Nations bodies and specialized agencies UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    However, documentation from the Headquarters of the Military Industrialization Corporation (MIC) is not included, nor are the relevant archives of the Ministry of Defence. UN بيد أن الوثائق لم تتضمن أي وثائق من مقر هيئة الصناعات العسكرية ولا من محفوظات وزارة الدفاع ذات الصلة.
    We have also received documentation from a number of eminent scientists which would, at the very least, warrant exercising caution. UN ولقد تلقينا أيضا وثائق من عدد من العلماء البارزين تستدعي في أقل القليل، التزام الحذر.
    We have also received documentation from a number of eminent scientists which would at the very least call for caution. UN لقد تلقينا وثائق من عدد من كبار العلماء تدعو الى الحذر على اﻷقل.
    Coordination on obtaining documentation from companies where the documentation is in the possession of foreign affiliates. UN تنسيق الحصول على الوثائق من الشركات عندما تكون الوثائق بحوزة فروع شركات أجنبية.
    UNOCI also found it difficult to match shipments to assets, as it was given little documentation from MINURCAT to assist in the process. UN ووجدت العملية كذلك أنه من الصعوبة مطابقة الشحنات مع الأصول، إذ أعطتها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قدرا ضئيلا من الوثائق من أجل المساعدة في العملية.
    In this context, the State party also points out that Mr. Karoui has not furnished a copy of the judgement itself, although it was delivered more than two years ago and he should have submitted it, considering that his lawyer and brother in Tunisia have assisted him in obtaining other documentation from the Tunisian courts regarding the 1996 and the 1999 judgements. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف أيضاً أن السيد قروي لم يقدم نسخة من الحكم نفسه، على الرغم من صدوره منذ أكثر من عامين مضيا، وكان ينبغي أن يقدمه، حيث أن محاميه وأخاه في تونس كانا يساعدانه في الحصول على هذه الوثائق من المحاكم التونسية بشأن الأحكام التي صدرت بحقه في عام 1996 وعام 1999.
    Alluding to a case mentioned in documentation from the NGO Democratic Audit, she inquired whether consideration would be given to providing protection against discrimination in public service employment, including military service, on grounds of sexual preference. UN وألمحت إلى الحالة المذكورة في الوثائق الواردة من المراجعة الديمقراطية للمنظمات غير الحكومية، واستفسرت عما إذا كان من المزمع النظر في توفير الحماية من التمييز ﻷسباب تتعلق بالتفضيل الجنسي في مجال التوظيف الحكومي، بما في ذلك الخدمة العسكرية.
    The technical secretariat of the Council, which falls under the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, in consultation with the Division, should provide updated forecasts to the Bureau of the Council regarding the availability of documentation from various departments for all the segments. UN ينبغي للأمانة الفنية للمجلس، التي تقع ضمن نطاق إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، أن تقدم بالتشاور مع الشعبة، تنبؤات مستكملة إلى مكتب المجلس فيما يتعلق بمدى توافر الوثائق الواردة من الإدارات المختلفة لجميع الأجزاء.
    The workload in the text-processing services will continue to be reduced with the wider use of on-screen translation and progress towards a continuous electronic flow of documentation from author to reader. UN وسوف يستمر إجراء التخفيض في حجم العمل بخدمات تجهيز النصوص مع التوسع في استخدام الترجمة المتاحة على الشاشة مباشرة وإحراز التقدم صوب التدفق الالكتروني المستمر للوثائق من واضع النص الى القارئ.
    Such a time limit is not compatible with applicants' need to submit a credible case establishing a risk in the event of return, which requires, among other things, the gathering of evidence and testimony, as well as other documentation from their country of origin (art. 3). UN فهذه المهلة ليست منسجمة مع الواجب المفروض على طالب اللجوء بتقديم ملف ذي مصداقية يثبت فيه أن احتمال التعرض للتعذيب في حال العودة قائم، وهو ما يستلزم منه، في جملة أمور أخرى، جمع أدلة قوية وشهادات وغير ذلك من الإثباتات في بلده الأصلي. (المادة 3)
    The review had been aided by documentation from the secretariat, and the process had been characterized by full transparency and frank and constructive discussions on all relevant issues of substance. UN والاستعراض قد ساعدته الوثائق المقدمة من اﻷمانة، فيما تميزت العملية بالشفافية الكاملة وبالمناقشات الصريحة والبناءة بشأن كافة المسائل الجوهرية ذات الصلة.
    Successful applications must be supported by documentation from the applicant's file with the General Authority for Palestine Arab Refugees or through other proof of refugee status stemming from the 1948 conflict. UN ويجب أن تؤيد الطلبات التي تحظى بالموافقة بوثائق من ملفات أصحاب الطلبات لدى الهيئة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين أو بما يثبت وضعية اللاجئين الناشئة عن صراع عام 1948.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus