"documented the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتوثيق
        
    • وثقت
        
    • وثق
        
    • وثّق
        
    • وثّقت
        
    • ووثّق
        
    • معلومات موثقة توضح
        
    • ووثق
        
    • ووثقت
        
    • ويوثق
        
    • يوثِّق
        
    • ووثّقت
        
    • توثيقاً
        
    The Panel has also documented the support they receive from the Government of the Sudan. UN كما قام الفريق بتوثيق الدعم الذي تتلقاه من الحكومة السودانية.
    UNCTAD documented the industry and market structures for many key commodities from 1971 to 1984. UN وقد قام الأونكتاد بتوثيق الهياكل الصناعية والسوقية لكثير من السلع الأساسية فيما بين عامي 1971 و1984.
    The study also documented the updated and refined strategy in a new business continuity/recovery plan. UN كما وثقت الدراسة الاستراتيجية المستكملة والمحسنة في إطار خطة جديدة لاستمرارية تصريف الأعمال والانتعاش بعد الكوارث.
    Local non-governmental sources have reportedly documented the murders of 1,600 homosexuals in Brazil in the period from 1980 to 1997. UN وذُكر أن مصادر محلية غير حكومية قد وثقت مقتل 006 1 لواطيين في البرازيل في الفترة من 1980 إلى 1997.
    In that context, 150 artists from all over the world documented the pain of female genital mutilation. UN وفي ذلك السياق، وثق 150 فنانا من جميع أنحاء العالم الألم التي تحدث ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Prior to these interrogations, several doctors and therapists had documented the complainant's deteriorating mental state. UN وقبل تلك الاستجوابات، وثّق العديد من الأطباء والمعالجين تدهور صحة صاحبة الشكوى النفسية.
    Successive United Nations reports have documented the role of unscrupulous arms brokers in undermining international efforts to put an end to current violations of international humanitarian law and human rights. UN وإن تقارير الأمم المتحدة المتتالية قد وثّقت دور سماسرة الأسلحة الذين لا ضمير لهم في تقويض الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الانتهاكات الحالية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Some 30 regular photo of the day e-mails documented the various stages of the elections UN وقامت نحو 30 رسالة إلكترونية لصورة اليوم بتوثيق مختلف مراحل الانتخابات
    In particular, the Group documented the activities of Raia Mutomboki in South Kivu. UN وعلى وجه الخصوص، قام الفريق بتوثيق أنشطة جماعة رايا موتومبوكي في كيفو الجنوبية.
    They documented the legal situation of detainees, including through individual interviews, and noted any irregularities in detention procedures. UN وقاموا بتوثيق الوضع القانوني للمحتجزين، بما في ذلك إجراء مقابلات فردية، ودونوا أي مخالفات في إجراءات الاحتجاز.
    The mission has faithfully documented the views, aspirations and concerns of the leaders inside and outside the region and communicated them to all concerned either publicly or privately. UN وقامت البعثة بأمانة بتوثيق آراء وتطلعات وشواغل الزعماء داخل وخارج المنطقة وأبلغتها إلى جميع المعنيين سواء علنا أو سرا.
    A recent study documented the replacement cost of raising sea turtles in captivity rather than protecting them in their habitat. UN وقد وثقت دراسة أجريت مؤخرا تكلفة تربية السلاحف البحرية في محابسها بدلا من حمايتها في موائلها.
    Other sources were also used, such as the records of the Court of Accounts, which documented the expenditures on political prisoners in detention. UN واستخدمت أيضاً مصادر أخرى، مثل سجلات ديوان المحاسبة التي وثقت النفقات المتكبدة على السجناء السياسيين في الاحتجاز.
    I think in a way, that story, as much as it documented the Silk Road, it created the Silk Road, too. Open Subtitles أعتقد بطريقة ما، تلك القصة، بقدر وثقت طريق الحرير، خلقت طريق الحرير، أيضا.
    The revision also documented the devastating mortality effects of the AIDS pandemic, particularly for Africa. UN كذلك وثق التنقيح اﻵثار المدمرة لوباء اﻹيدز بالنسبة للوفيات، وخاصة في أفريقيا.
    During his visit, the previous mandate holder documented the phenomenon of blood feud killings, as well as deaths resulting from a pervasive level of domestic violence. UN وخلال تلك الزيارة، وثّق المكلف السابق بهذه الولاية، ظاهرة القتل من أجل الثأر، بالإضافة إلى حالات القتل الناجمة عن تفشي العنف المنزلي.
    Both the independent commission of inquiry and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator have documented the wide-scale use of aerial weapons, including barrel bombs, by regime forces to indiscriminately kill and injure innocent civilians. UN وثّقت لجنةُ التحقيق المستقلة وكذلك وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ استخدامَ قواتِ النظام للأسلحة الجوية، بما فيها البراميل المتفجرة، على نطاق واسع لقتل وجرح المدنيين الأبرياء بصورة عشوائية.
    The report also documented the great progress made since 1996 in the judiciary system. UN ووثّق التقرير أيضاً التقدم الكبير المحرز منذ عام 1996 في النظام القضائي.
    It had noted that the complainant never documented the judicial proceedings under which he allegedly had been released, in 1993, even though the Swiss authorities had asked him, on several occasions, to provide evidence in this respect. UN ولاحظ أنه لم يقدم معلومات موثقة توضح الإجراءات القضائية التي أدت إلى إطلاق سراحه في عام 1993، مع أن السلطات السويسرية طلبت منه مراراً تقديم الأدلة المتعلقة بهذه المسألة.
    The review documented the Secretariat's public information organizational framework, including resources dedicated to the public information function, in the Secretariat and Secretariat-affiliated duty stations, field missions and entities. UN ووثق الاستعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة، بما في ذلك الموارد المخصصة لوظيفة الإعلام، في الأمانة العامة وفي مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات التابعة لها.
    The submissions, which covered a wide range of topics, documented the breadth of United Nations activities around the world. UN ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم.
    40. Table 9 documented the main factors for variance in resource requirements. UN 40 - ويوثق الجدول 9 العوامل الرئيسية لتباين الاحتياجات من الموارد.
    14. Mr. Ramadan (Lebanon) said that the report before the Committee fully documented the barbarity of the Israeli occupation of Palestinian territory and of the Syrian Golan. UN 14 - السيد رمضان (لبنان): قال إن التقرير المعروض على اللجنة يوثِّق توثيقاً كاملاً بربرية الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وللجولان السوري.
    54. Human Rights Without Frontiers (HRWF) had documented the abduction and confinement of citizens for the purpose of religious de-conversion, and the failure of police and judicial authorities to investigate and prosecute those cases. UN 54- ووثّقت منظمة حقوق الإنسان بلا حدود حالات اختطاف مواطنين وحبسهم بغرض حملهم على تغيير دينهم، وامتناع الشرطة والسلطات القضائية عن التحقيق في تلك الحالات ومقاضاة المتورطين فيها.
    The representative of ISECG also documented the common benefits of space exploration, grouped by innovation, culture and inspiration, and new means of addressing global challenges. UN وقدَّم ممثِّل الفريق توثيقاً أيضاً للمنافع المشتركة من استكشاف الفضاء، مصنّفة حسب الابتكار والثقافة والأفكار التي استُلهِمَت منها، كما عرض وسائل جديدة للتصدِّي للتحدِّيات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus