Her son was also referred to as the perpetrator in documents concerning the investigation. | UN | كما أنه أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق. |
The documents concerning the case against the Laborde printing works were added to the case file against the author and SA Celogen. | UN | وقد أضيفت الوثائق المتعلقة بالدعوى المرفوعة ضد مطبعة لابورد إلى ملف القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وشركة سيلوجين. |
The documents concerning her complaint are confidential and she cannot have access to them from Switzerland. | UN | وتُعد الوثائق المتعلقة بشكواها سرية ولا يمكنها الوصول إليها من سويسرا. |
Iraq has recently reported to UNMOVIC that the Commission had found documents concerning Iraq's unilateral destruction of proscribed items. | UN | وقد أبلغ العراق أنموفيك مؤخرا بأن اللجنة العراقية قد وجدت وثائق تتعلق بقيام العراق من طرف واحد بتدمير الأصناف المحظورة. |
There is nothing in the author's file that indicates that documents concerning her earlier visit to Sweden were available during the asylum application procedure. | UN | ولا يوجد في ملف صاحبة البلاغ ما يدل على أن مستندات تتعلق بزيارتها السابقة إلى السويد كانت متاحة خلال إجراءات طلب اللجوء. |
Sweden noted that documents concerning identification of customers were to be kept for five years after termination of the relationship, but legal persons had to maintain records on transactions for 10 years under its accounting legislation. | UN | وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات. |
:: documents concerning statistics of jurisdictions of military courts from the archives of military courts | UN | :: وثائق بشأن إحصاءات هيئات المحاكم العسكرية المستخرجة من محفوظات المحاكم العسكرية |
The documents concerning her complaint are confidential and she cannot have access to them from Switzerland. | UN | وتُعد الوثائق المتعلقة بشكواها سرية ولا يمكنها الوصول إليها من سويسرا. |
documents concerning France's dialogue with regional human rights protection and promotion mechanisms are also accessible there. | UN | وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Her son was also referred to as the perpetrator in documents concerning the investigation. | UN | فقد أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق. |
All documents concerning decisions discussed in local council meetings must be made accessible to the public and councils should hold public meetings so that citizens may ask questions. | UN | ويجب إتاحة جميع الوثائق المتعلقة بالقرارات التي تناقش في اجتماعات المجالس المحلية لعامة الناس وينبغي للمجالس أن تعقد لقاءات علنية حتى يتسنى للمواطنين طرح الأسئلة. |
It was therefore regrettable that all documents concerning the pattern of conferences had not been available until just one day before they were to be taken up, since such practices hindered the full participation of Member States in intergovernmental processes. | UN | وبناء على ذلك من المؤسف أنه لم تتح جميع الوثائق المتعلقة بخطة المؤتمرات حتى قبل يوم واحد من موعد تناولها، حيث إن هذه الممارسات تعرقل مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في العمليات الحكومية الدولية. |
18. Lastly, he asked that the documents concerning the budgets of the special political missions be issued as soon as possible. | UN | 18 - وأخيراً، طلب إصدار الوثائق المتعلقة بميزانيات البعثات السياسية الخاصة في أقرب وقت ممكن. |
It praised the adoption of the law on public information, in particular the provision that banned the consideration of documents concerning human rights violations as classified. | UN | وأشادت باعتماد القانون المتعلق بالحصول على المعلومات، خصوصاً الأحكام التي تحظر اعتبار الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وثائق سرية. |
Owing to Iraq's claim that all documents concerning the past programmes of weapons of mass destruction had been destroyed in 1991 and 1992, the team had to resort to indirect proofs. | UN | ونظرا لادعاء العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة بالبرامج السابقة ﻷسلحة التدمير الشامل قد دمرت في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، تعين على الفريق أن يلجأ الى براهين غير مباشرة. |
Gives opinions on all documents concerning legal matters submitted for consideration to the Legal Unit by the different departments of the institution. | UN | تقدم الآراء القانونية حول جميع الوثائق المتعلقة بالمسائل القانونية المقدمة إلى الوحدة القانونية من مختلف إدارات المؤسسة للنظر فيها. |
8. Virtually all agencies report that documents concerning their programme meetings, including those concerning their decisions, are accessible to the public through their websites. | UN | 8 - أفادت كافة الوكالات تقريبا بأن الجمهور قادر على الاطلاع من خلال الإنترنت على الوثائق المتعلقة باجتماعات برامجها بما في ذلك تلك المتعلقة بقراراتها. |
Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. | UN | كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة. |
Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. | UN | كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة. |
The 19 others were unable to produce documents concerning their legal status in Cambodia although several of them claimed to have various identity or residency papers. | UN | أما اﻟ٩١ اﻵخرون فلم يستطيعوا إبراز وثائق تتعلق بوضعهم القانوني في كمبوديا رغم أن العديدين منهم زعموا أن لديهم بطاقات هوية أو إقامة مختلفة. |
As the Claimant did not provide any information or documents concerning the underlying payments to the evacuees, the Panel only recommends compensation for a reasonable proportion of the amount claimed. | UN | وبما أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية معلومات أو مستندات تتعلق بالمدفوعات المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فإن الفريق يوصي فقط بتعويض نسبة معقولة من المبلغ المطالَب به. |
Sweden noted that documents concerning identification of customers were to be kept for five years after termination of the relationship, but legal persons had to maintain records on transactions for 10 years under its accounting legislation. | UN | وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي، بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات. |
Contribution to the human rights promotion throughout the world by supporting the initiatives for adopting documents concerning the advancement of human rights and freedoms of the most vulnerable categories. | UN | 8- المساهمة في تعزيز حقوق الإنسان عبر العالم من خلال دعم المبادرات الرامية إلى اعتماد وثائق بشأن النهوض بحقوق الإنسان والحريات الخاصة بالفئات الأكثر استضعافاً. |