"documents containing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق التي تتضمن
        
    • وثائق تتضمن
        
    • الوثائق التي تحوي
        
    • الوثائق التي تحتوي
        
    • الوثائق المتضمنة
        
    • وثائق تحتوي على
        
    • الوثائق المحتوية
        
    • الوثائق تتضمن
        
    • وثائق تضمنت
        
    • وثائق تنطوي على
        
    documents containing concluding comments of the Committee UN الوثائق التي تتضمن التعليقات الختامية للجنة
    Only documents containing draft proposals which require action will be circulated in the meeting room. UN وبناء على ذلك، لن تعمم في قاعات الاجتماع سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع المقترحات التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    documents containing such articles were made available to the consistency group in all official languages of the United Nations. UN وأتيحت لفريق الاتساق وثائق تتضمن تلك المواد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    31. A staff member submitted documents containing inaccurate information to the Organization in support of a request for funding to attend a training course. UN 31 - قدم أحد الموظفين وثائق تتضمن معلومات غير صحيحة إلى المنظمة دعما لطلب بالحصول على تمويل لحضور دورة تدريبية.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    documents containing references supporting Mongolia's nuclear-weapon-free status include: UN وتشمل الوثائق التي تتضمن إشارات تدعم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما يلي:
    Auditor's responsibilities relating to other information in documents containing audited financial statements UN مسؤوليات مراجع الحسابات فيما يتعلق بالمعلومات الأخرى الواردة في الوثائق التي تتضمن البيانات المالية المُراجَعة
    Some documents could not be summarized: for example, short action-oriented reports or documents containing replies from Member States. UN فبعض الوثائق لا يمكن تلخيصها: وكمثال على ذلك التقارير المتصلة بالإجراءات القصيرة الأجل أو الوثائق التي تتضمن ردودا من الدول الأعضاء.
    I would also like to recall that, as part of the secretariat's efforts to reduce operating costs, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in meeting rooms. UN وأود أيضا أن أذكركم بأن من بين الجهود التي تبذلها الأمانة للإقلال من تكاليف العمل الحرص على ألاّ تعمم في غرف الاجتماعات سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات.
    (i) To continue to act as depositary in connection with the deposit of documents containing reservations or objections, without passing upon the legal effect of such documents; and UN ' 1` أن يواصل اضطلاعه بوظائف الوديع عند إيداع وثائق تتضمن تحفظات واعتراضات، وذلك دون الفصل في الآثار القانونية لهذه الوثائق؛
    Article 180. Loss of documents containing State secrets UN المادة 180 - إضاعة وثائق تتضمن أسرار الدولة
    CYEMS did not provide any documents containing necessary information such as the terms of the contract or the dates of performance. UN 41- ولم تقدم شركة CYEMS أية وثائق تتضمن المعلومات الضرورية مثل شروط العقد أو تواريخ الأداء.
    The Togolese Government had sent the secretariat documents containing replies it had made on that issue to Amnesty International and the International Federation of Human Rights and it was surprising that no mention of them had been made. UN ووجهت حكومة توغو إلى اﻷمانة العامة وثائق تتضمن الردود التي قدمتها عن هذا الموضوع إلى منظمة العفو الدولية وإلى الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، ومما يثير الدهشة ألا يرد ذكراً لها.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available at the documents booths in the conference rooms. UN ويتاح في مقصورات الوثائق في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    documents containing relevant information have been cross-referenced, in order to limit the length of the report. UN وقد أحيل، إلى الوثائق التي تحتوي معلومات ذات صلة، بغية الحد من طول التقرير.
    documents containing elements relevant to a Final Declaration UN الوثائق المتضمنة عناصر ذات صلة بإعداد إعلان ختامي
    They were interrogated and requested to present documents containing information about their ethnicity. UN واستُجوبوا وطُلب إليهم تقديم وثائق تحتوي على معلومات عن أصلهم الإثني.
    A set of documents containing the complete texts of various legal instruments mentioned in the supplementary report has also been attached.* These documents will be deposited with the United Nations Secretariat for further consultation. UN ومرفق أيضا مجموعة من الوثائق تتضمن النصوص الكاملة لمختلف الصكوك القانونية الوارد ذكرها في التقرير التكميلي*. وستودع هذه الوثائق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة إتاحة للمزيد من الاطلاع عليها.
    13. In response, the source points out that in its reply the Government makes no mention of what crimes Le Chi Quang is actually accused and added that according to the Procuracy's indictment, Le Chi Quang is charged with " collecting, writing, distributing documents containing distortions of the political situation inside the country, distortions of the internal situation of the Party and Government " . UN 13- وفي المقابل أشار المصدر إلى أن الحكومة لا تذكر في ردها الجرائم التي اتهم لي تشي كوانغ في الواقع بارتكابها وأضاف أن لي تشي كوانغ قد اتهم حسب قرار الاتهام الصادر عن النيابة العامة " بجمع وتحرير وتوزيع وثائق تضمنت تشويها للحالة السياسية في البلد وتشويها للوضع الداخلي لكل من الحزب والحكومة " .
    Turkey should therefore assume its responsibilities and obligations as the respondent Government under this mandate, instead of trying to undermine the relations between the two communities in Cyprus through the circulation of documents containing unfounded allegations, distortions of history and erroneous, unsubstantiated or irrelevant information. UN وعلى تركيا بناء على ذلك أن تتحمل مسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بوصفها الحكومة المدعى عليها بموجب هذه الولاية، عوضاً عن محاولة تقويض العلاقات بين الطائفتين في قبرص من خلال توزيع وثائق تنطوي على ادعاءات لا أساس لها وتحريفات للتاريخ ومعلومات خاطئة أو غير موثقة أو غير وجيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus