"documents in question" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق المعنية
        
    • المستندات المعنية
        
    • الوثائق المشار إليها
        
    Mr. Korneenko claims that he had presented to the police photocopies of the documents in question. UN ويدّعي السيد كورنينكو أنه قدم إلى الشرطة نسخاً من الوثائق المعنية.
    Mr. Korneenko claims that he had presented to the police photocopies of the documents in question. UN ويدّعي السيد كورنينكو أنه قدم إلى الشرطة نسخاً من الوثائق المعنية.
    President Afwerki in turn explained to the mission the views of his Government of the current situation and its position on the documents in question. UN وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية.
    While the complainant has provided various copy documents to the State party and the Committee, the Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings and to validate the authenticity of the various documents in question. UN وبينما قدّم صاحب الشكوى نسخاً من مستندات عديدة إلى الدولة الطرف وإلى اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتمكن من دحض استنتاجات الدولة الطرف ومن إثبات صحة مختلف المستندات المعنية.
    While the complainant has provided various copy documents to the State party and the Committee, the Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings and to validate the authenticity of the various documents in question. UN وبينما قدّم صاحب الشكوى نسخاً من مستندات عديدة إلى الدولة الطرف وإلى اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتمكن من دحض استنتاجات الدولة الطرف ومن إثبات صحة مختلف المستندات المعنية.
    34. The CHAIRPERSON said she would transmit the documents in question to all the members of the Committee who desired copies. UN ٤٣- الرئيسة: قالت إنها ستحيل الوثائق المشار إليها إلى جميع أعضاء اللجنة ممن يرغبون في الحصول على نسخ منها.
    He requested the Secretariat to correct the errors concerning Egypt's contribution in the documents in question and ensure that such errors were not repeated in future. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة تصحيح اﻷخطاء المتعلقة باشتراك مصر في الوثائق المعنية وكفالة عدم تكرار هذه اﻷخطاء في المستقبل.
    This type of order is less disruptive, as the custodian is often in a better position to know the exact whereabouts of the documents in question. UN وهذا النوع من الأوامر أقل إزعاجا حيث إن أمين الوثائق غالبا ما يكون في وضع أفضل لمعرفة مكان وجود الوثائق المعنية.
    Despite the assurances of the Secretary-General that some of the documents would be ready in the spring of 2004, the documents in question had still not been issued. UN وبالرغم من تأكيد الأمين العام بأن بعضا من هذه الوثائق سيكون جاهزا في ربيع عام 2004، فإنه لا بد من الإشارة إلى أن الوثائق المعنية لم تصدر بعد.
    Nonetheless, we are encouraged by advice that the volume of documents in question is unlikely to be great, and by the very strong support expressed by numerous sponsors of this draft resolution. UN وبالرغم من ذلك، نشعر بالتشجيع إزاء التوصية التي تفيد بأن من المحتمل ألا يكون حجم الوثائق المعنية كبيرا، وبالدعم القوي جدا الذي أعرب عنه عدد كبير من مقدمي مشروع هذا القرار.
    The Trade and Development Board of UNCTAD had decided that, in principle, it would be desirable for the documents in question to be issued in all six official languages and would be submitting a proposal to that effect to the General Assembly at its fifty-eighth session. UN وقرر مجلس التجارة والتنمية للأونكتاد، من حيث المبدأ، أن من المستصوب أن تصدر الوثائق المعنية بكل اللغات الرسمية الست, وأن يقدِّم اقتراحاً بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    As indicated in the provisional agenda and annotations for the Expert Meeting, because documentation is limited to two documents per meeting, it has not been possible for the secretariat to publish revised versions of all the documents in question for the Meeting. UN وكما وردت اﻹشارة إلى ذلك في جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه لاجتماع الخبراء، لم تتمكن اﻷمانة من نشر جميع الوثائق المعنية للاجتماع بصيغتها المنقحة بسبب قصر الوثائق على وثيقتين اثنتين لكل اجتماع.
    The Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يفلح في تفنيد استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد وتأكيد صحة أي وثيقة من الوثائق المعنية.
    In view of the time frames for retention of documents regarding prison personnel, all measures are being taken to identify the documents in question. UN ونظراً للفترات الزمنية المحددة لحفظ الوثائق المتعلقة بموظفي السجن، يتمّ إجراء جميع التدابير الممكنة للحصول على الوثائق المعنية.
    In order to step up the work of preparing the laws and regulations which are necessary in order to implement the provisions of the decree, and to transmit them in a timely manner for consideration by the legislative chamber of the Oliy Majlis (Parliament) of Uzbekistan, a working group has been established to prepare the documents in question for adoption, so that the death penalty can be abolished in the Republic of Uzbekistan. UN وبغية تعزيز الأعمال التحضيرية للقوانين واللوائح اللازمة لتنفيذ أحكام المرسوم، ولإحالتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها المجلس التشريعي ببرلمان أوزبكستان، فقد أُنشئ فريق عامل لإعداد الوثائق المعنية بغية اعتمادها، لكي يتسنى إلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان.
    4.4 The State party argues that the requirements regarding proof differ, depending on whether proceedings are criminal or administrative, and that the criminal decision of the district court by no means constituted a finding that the documents in question were authentic. UN ٤-٤ وتدفع الدولة الطرف بأن شروط اﻹثبات تختلف، حسب ما إذا كانت الاجراءات جنائية أو إدارية، وأن القرار الجنائي الذي اتخذته محكمة المقاطعة لا يشكل بأي حال، قرارا بأن الوثائق المعنية صحيحة.
    Ms. ESTRADA CASTILLO noted that the amended final recommendations in respect of certain countries, including Cuba and Paraguay, were being adopted even though the documents in question were not available. UN ٨١ - السيدة استرادا كاستيلو: أشارت إلى أنه يجرى اعتماد التوصيات النهائية المعدلة فيما يتعلق ببلدان محددة، بما فيها باراغواي وكوبا، على الرغم من عدم توافر الوثائق المعنية.
    In the case of CCL, the documents in question contain lists of equipment apparently signed by Iraqi officials at the time of CCL’s departure from Iraq. UN وفي حالة شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، تضمنت المستندات المعنية قوائم بمعدات وقﱠع عليها فيما يبدو مسؤولون عراقيون وقت رحيل الشركة من العراق.
    In a case concerning the seizure of documents by the police and the refusal to return them, the Court decided that " the search and seizure of documents in question were instantaneous acts which, despite their ensuing effects, did not, in themselves, give rise to any possible continuous situation of a violation of Article 8 of the Convention " .83 UN ففي قضية تتعلق بقيام الشرطة بحجز مستندات ورفض إعادتها، قضت المحكمة بأن ' التفتيش وحجز المستندات المعنية عملان فوريان لا ينشأ عنهما، رغم ما يترتب عليهما من آثار، أي حالة انتهاك مستمرة ممكنة للمادة 8 من الاتفاقية`.()
    This was not the case in relation to the documents in question. UN ولا ينطبق ذلك على الوثائق المشار إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus