"documents submitted by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق المقدمة من
        
    • الوثائق التي قدمتها
        
    • الوثائق التي تقدمها
        
    • المستندات المقدمة من
        
    • للوثائق المقدمة من
        
    • الوثائق التي قدمها
        
    • الوثائق التي يقدمها
        
    • للوثائق التي قدمتها
        
    • وثائق مقدمة من
        
    • المستندات التي قدمها
        
    • الوثائق المقدَّمة من
        
    • المستندات التي قدمتها
        
    • لوثائق المقدمة من
        
    • للوثائق التي تقدمها
        
    • بالوثائق المقدمة
        
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    With respect to specific confidence-building measures in the field of conventional weapons, as considered by Working Group II on the basis of the documents submitted by the Chair, several key principles should guide our thinking. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، التي ينظر فيها الفريق العامل الثاني على أساس الوثائق المقدمة من الرئاسة، فإنه ينبغي لنا أن نسترشد بعدد من المبادئ الأساسية.
    In that regard, the documents submitted by Pakistan, India, the Group of 77 and the Secretariat were very useful. UN وأنهت كلامها قائلة إن الوثائق التي قدمتها باكستان والهند ومجموعة اﻟ ٧٧ واﻷمانة العامة مفيدة جدا في هذا الصدد.
    In particular, there is no reason why documents submitted by Serbia to the Tribunal should remain confidential longer than if they remained in Serbia. UN وبوجه خاص، لا يوجد سبب لأن تظل الوثائق التي تقدمها صربيا للمحكمة سريةً لفترة أطول مما لو أنها ظلت في صربيا.
    documents submitted by Bhandari indicate that there were many trailer units located at the camp. UN وتبيِّن المستندات المقدمة من شركة بهانداري أنه كانت هناك وحدات كثيرة من العربات المقطورة في ساحة المخيم.
    Additional information was retrieved from the documents submitted by other Parties and Observers and from the open literature. UN وقد استنبطت معلومات إضافية من الوثائق المقدمة من الأطراف والمراقبين الآخرين ومن الأدبيات المعلنة.
    Additional information was retrieved from the documents submitted by other Parties and Observers and from the open literature. UN وقد استنبطت معلومات إضافية من الوثائق المقدمة من الأطراف والمراقبين الآخرين ومن الأدبيات المعلنة.
    Languages of documents submitted by States Parties and observers UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    All documents submitted by States Parties and observers to the secretariat shall be in one of the official languages of the Conference. UN تكون كل الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة باحدى لغات المؤتمر الرسمية.
    Rule 37. Languages of documents submitted by States Parties and observers UN المادة 37: لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Languages of documents submitted by States Parties and observers UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    All documents submitted by States Parties and observers to the secretariat shall be in one of the official languages of the Conference. UN تكون كل الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة باحدى لغات المؤتمر الرسمية.
    The first concerns alterations to documents submitted by some claimants. UN يتعلق النوع الأول بإدخال تغييرات على الوثائق المقدمة من بعض أصحاب المطالبات.
    The documents submitted by the Secretariat did not provide sufficiently convincing justification for the huge volume of funds requested. UN وأضاف أن الوثائق التي قدمتها اﻷمانة العامة لا تعطي تبريرا مقنعا بشكل كاف للحجم الضخم المطلوب من اﻷموال.
    It would appear from the documents submitted by the State party that the Association of the Families of Missing Persons from the Municipality of Vogošća, headed by one of the authors, has been in contact with the Missing Persons Institute on a regular basis. UN ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري.
    Finally, Practice Direction XII sets out the procedure to be followed with regard to written statements or documents submitted by international non-governmental organizations in connection with advisory proceedings. UN وفي الختام، يحدد التوجيه الإجرائي الثاني عشر الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق بالبيانات المكتوبة أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية بخصوص الإجراءات الاستشارية.
    However, it is clear from the documents submitted by the Claimants that they are not relying on paragraph 8 of decision 9, but rather on paragraph 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    Please note that Conference Services does not translate documents submitted by organizations. UN ويُرجى ملاحظة أن إدارة خدمات المؤتمرات لا توفر ترجمة تحريرية للوثائق المقدمة من المنظمات.
    Our group, like others, would have preferred to have certain ideas reflected in the documents submitted by the co-facilitators. UN كانت مجموعتنا، مثل غيرها، تفضل أن تجسد بعض الأفكار في الوثائق التي قدمها الميسران المشاركان.
    All documents submitted by the Expert Group to the Conference of the Parties shall be translated into Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. UN تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية.
    According to documents submitted by OMI, the first employee's total salary over this period was USD 13,384 and the second employee's salary was USD 18,754. UN ووفقاً للوثائق التي قدمتها الشركة كان مجموع مرتب الموظف الأول خلال هذه الفترة هو 384 13 دولاراً وكان مرتب الموظف الثاني هو 754 18 دولاراً.
    The staff member further facilitated the scheme by processing documents submitted by the spouse's company and pressuring finance staff to expedite payment to the company. UN وساعدت الموظفة على إنجاح المخطط كذلك بتجهيز وثائق مقدمة من شركة الزوج والضغط على موظفي الشؤون المالية للتعجيل بدفع أموال للشركة.
    These reports were based upon documents submitted by each claimant, including their responses to the article 34 notifications. UN وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    documents submitted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety concerning the future relationship of the Forum to the Strategic Approach UN الوثائق المقدَّمة من المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بشأن مستقبل علاقة المنتدى بالنهج الاستراتيجي
    The Panel finds that the documents submitted by Šipad demonstrate that the tools, vehicles, equipment and machinery were owned by Šipad and present in Iraq as of February 1989. UN 86- يلاحظ الفريق أن المستندات التي قدمتها الشركة تدل على أن الأدوات والمركبات والمعدات والآلات كانت تملكها الشركة وكانت موجودة في العراق في شباط/فبراير 1989.
    (d) (i) Increased percentage of documents submitted by author departments/offices in accordance with the required deadline UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية لوثائق المقدمة من الإدارات/المكاتب المعدِّة لها وفقا للموعد النهائي المطلوب
    (ii) Percentage of required documents submitted by UN-Women on time for consideration by the relevant intergovernmental bodies, including the Commission on the Status of Women, in compliance with the relevant rules and regulations on the issuance of documentation UN ' 2` النسبة المئوية للوثائق التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في حينها لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، بما في ذلك لجنة وضع المرأة، امتثالا للقواعد والنظم المتعلقة بإصدار الوثائق
    Annex - List of documents submitted by participants 21 UN المرفق - قائمة بالوثائق المقدمة للحلقة الدراسية 21

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus