"does not come" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يأتي
        
    • لا تأتي
        
    • لا يقع
        
    • لا يتحقق
        
    • لا يدخل
        
    • لا تدخل
        
    • لم تقطع
        
    But change does not come easily to any entity. UN ولكن التغيير لا يأتي بسهولة في أي كيان.
    Our experience has shown that security does not come from the barrel of a gun. UN وقد أظهرت تجربتنا أن الأمن لا يأتي من فوهة البندقية.
    However, experience so far shows that financial support does not come automatically as a result of cooperation; UN غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛
    - But power, as you all know, does not come cheaply. Open Subtitles لكن القوة ، كما تعلمون جميعا لا تأتي بثمن بخس
    Although the overall protection of some 25 million internally displaced persons around the world does not come within the ambit of the mandate of UNHCR, the Office has been protecting and assisting groups of internally displaced persons, at my request and with the consent of the State concerned, in Bosnia and Herzegovina, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Tajikistan and Sri Lanka. UN ورغم أن توفير الحماية العامة لنحو ٢٥ مليون شخص، هم عدد هؤلاء المشردين في العالم، لا يقع في دائرة اختصاص المفوضية، فإنها تعمل على توفير الحماية والمساعدة لمجموعات المشردين داخليا، بناء على طلبي وبموافقة الدول المعنية، في كل من البوسنة والهرسك وجورجيا وأرمينيا وأذربيجان وطاجيكستان وسري لانكا.
    In Ireland, we know from our own experience that peace does not come easily. UN إننا في أيرلندا نعرف من واقع تجربتنا أن السلام لا يتحقق بسهولة.
    3. The application may be rejected only where the matter does not come under the temporal or territorial jurisdiction of the International Tribunal. UN ٣ - لا يمكن رفض الطلب إلا عندما لا يدخل الفعل ضمن نطاق اختصاص المحكمة الدولية من حيث المكان ومن حيث الزمان.
    Only two possibilities are provided. Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties. UN وتنص الاتفاقية على إمكانيتين فقط: إما ' ١ ' أن يدخل بقية المعاهدة حيز النفاذ بين الدولتين المعنيتين أو ' ٢ ' لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ إطلاقا بين هاتين الدولتين الطرفين.
    We cannot continue delaying and postponing action while waiting for a peace that does not come. UN فلا يمكننا الاستمرار في التأجيل وإرجاء التصرف انتظارا لسلم لا يأتي.
    A gentleman does not come into a lady's home at 11 o'clock at night, have a drink, and then not fuck her with his gentleman dick! Open Subtitles الرجل المحترم لا يأتي الى منزل سيدة في الحادية عشر ليلاً , يتناول مشروباً ومن ثم لا يضاجعها بقصيبه المحترم
    You almost got pinned. Individual glory does not come before the good of your team. Okay? Open Subtitles كاد أن يثبّتك، النصر الفردي لا يأتي على مصلحة الفريق، حسنًا؟
    Since Leviathan took his family, stability does not come easy. Open Subtitles ومنذ أن حرمه الليفايثان من عائلته الاستقرار لا يأتي بسهولة
    Quality, as you people know, does not come cheap. Open Subtitles شيء كهذا كما تعلمون لا يأتي بثمن بخس.
    But it does not come unless you learn to play the game a little. Open Subtitles و لكنه لا يأتي حتى تتعلمي كيف تلعبين اللعبة جيداً.
    Unfortunately, this rectification does not come without a price. Open Subtitles لسوء الحظ، هذا التصحيح لا يأتي بدون ثمن
    If Professor X antos does not come to Mongo by tomorrow the y will be hanged. Open Subtitles إذا الأستاذ اكسانتوس لا يأتي إلى مونجو من قبل غداً
    Then such men are fools... for a princess knows that nobility does not come by birth. Open Subtitles مثل هؤلاء الرجال هم حمقى؛ الأميرة تعلم أن النبل لا يأتي بالمولد
    Yet today, business leaders from many developing countries, such as my country, China, have shown that true sustainable value does not come from profits but from making a real difference. UN أمّا اليوم، فقد أثبت قادة الأعمال التجارية من بلدان نامية عديدة، ومنها بلدي، الصين، أنّ القيمة المستدامة الحقيقية لا تأتي من الأرباح، وإنما من إحداث فرْق حقيقي.
    In a region where the call to peace does not come easily or without sacrifice, King Hussein’s lifelong pursuit was all the more courageous. UN وفي منطقة لا تأتي فيها الدعوة إلى السلام بسهولة أو دون تضحية، اتسم طلــب الملك حسين للسلام طوال حياته بشجاعة فائقة.
    Then I feel I must tell you that while the Eye is our court of last resort, it does not come without a price. Open Subtitles عندها أشعر بوجوب إخبارك بما أن العين هي محكمتنا في الملاذ الأخير فهي لا تأتي بدون ثمن
    Although the overall protection of some 25 million internally displaced persons around the world does not come within the ambit of the mandate of UNHCR, the Office has been protecting and assisting groups of internally displaced persons, at my request and with the consent of the State concerned, in Bosnia and Herzegovina, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Tajikistan and Sri Lanka. UN ورغم أن توفير الحماية العامة لنحو ٢٥ مليون شخص، هم عدد هؤلاء المشردين في العالم، لا يقع في دائرة اختصاص المفوضية، فإنها تعمل على توفير الحماية والمساعدة لمجموعات المشردين داخليا، بناء على طلبي وبموافقة الدول المعنية، في كل من البوسنة والهرسك وجورجيا وأرمينيا وأذربيجان وطاجيكستان وسري لانكا.
    United Nations peacekeeping missions may also have a role to play in helping to coordinate the delivery of international assistance to security reform so as to ensure that the various components add up to a coherent package and that increased security in one area does not come at the price of human rights, development or peace consolidation. UN أيضا، قد يكون لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام دور تؤديه للمساعدة على تنسيق إيصال المساعدات الدولية لإصلاح القطاع الأمني، لكي يتسنى تكاتف شتى العناصر في مجموعة متجانسة وكي لا يتحقق تعزيز الأمن في منطقة واحدة على حساب حقوق الإنسان أو التنمية أو توطيد السلام.
    Bahrain added that protecting society against terrorism does not affect human rights defenders as their action does not come under the definition of terrorism; (vi) that freedom of the press is assured in accordance to the constitution and relevant laws. UN وأضاف تقرير البحرين أن حماية المجتمع من الإرهاب لا تمس المدافعين عن حقوق الإنسان لكون عملهم لا يدخل ضمن تعريف الإرهاب؛ `6` تُكفل حرية الصحافة بموجب الدستور والقوانين ذات الصلة.
    Only two possibilities are provided. Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties. UN وتنص الاتفاقية على إمكانيتين فقط: إما ' ١ ' أن يدخل بقية المعاهدة حيز النفاذ بين الدولتين المعنيتين أو ' ٢ ' لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ إطلاقا بين هاتين الدولتين الطرفين.
    Amanda Woodward does not come all the way across... Open Subtitles أماندا وودورد لم تقطع كل هذه المسافة عبر البلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus