"does not deny" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تنكر
        
    • لا ينكر
        
    • لا تنفي
        
    • لا ينفي
        
    • لم تنكر
        
    • لا تُنكر
        
    • ولا ينكر
        
    • ولا يُنكر صاحب
        
    • لم تنف
        
    • ولا تنفي
        
    My Government does not deny that there are regular Croatian Army troops in the border areas between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN أن حكومتي لا تنكر وجود قوات عسكرية كرواتية في المناطق الحدودية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Croatia, no doubt, is a successor State and the Federal Republic of Yugoslavia does not deny that. UN وكرواتيا بلا شك دولة خلف، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر ذلك.
    The point is that, the guy held by his client, does not deny that none of these things happened, Open Subtitles وهذه النقطة هي أن، الرجل التي تحتفظ بها موكله، لا ينكر أن أيا من هذه الأمور يحدث،
    This quest for independence does not deny the importance of solidarity among peoples. UN ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب.
    The Committee notes that the State party does not deny that the payment has not been made. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تنفي أن مبلغ التعويض لم يُدفع.
    However, the offence caused by the expression of pornography, does not deny its pertinence to freedom of expression. UN ومع هذا، فإن الضرر الناجم عن التعبير الإباحي لا ينفي صلته بحرية التعبير.
    The Federal Republic of Yugoslavia does not deny that Croatia is a successor State. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف.
    82. So far, the Kengo Government has been unable to control this situation, whose existence it does not deny. UN ٢٨- وحتى اﻵن، لم تتمكن حكومة كينغو من السيطرة على هذا الوضع الذي لا تنكر وجوده.
    The author points out that the State party does not deny that his rights under the Covenant have been violated; however it has not taken any steps in order to implement the Committee's Views. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تنكر أن حقوقه بموجب العهد قد انتُهكت؛ إلا أنها لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ آراء اللجنة.
    He contends that the State party does not deny the allegations but merely says that it was not to the detriment of the author as he was aware of the nature of the charges against him at the time of his arrest. UN ويؤكد أن الدولة الطرف لا تنكر الادعاءات ولكنها تقول فحسب أن ذلك لم يلحق ضرراً بصاحب البلاغ لأنه كان يعلم طبيعة التهم الموجهة إليه وقت القبض عليه.
    He contends that the State party does not deny the allegations but merely says that it was not to the detriment of the author as he was aware of the nature of the charges against him at the time of his arrest. UN ويؤكد أن الدولة الطرف لا تنكر الادعاءات ولكنها تقول فحسب أن ذلك لم يلحق ضرراً بصاحب البلاغ لأنه كان يعلم طبيعة التهم الموجهة إليه وقت القبض عليه.
    Needless to say, the Government of Australia does not deny that the practice of States has modified the application of this principle in respect of the interdependence of territories. UN وغني عن الذكر أن حكومة أستراليا لا تنكر أن الممارسة التي دأبت عليها الدول قد أدت إلى تعديل تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بترابط الأقاليم.
    The United Nations Security Council, too, does not deny the fact of ethnic cleansing of Georgians in that region of Georgia. UN كما أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا ينكر حقيقة التطهير العرقي للجورجيين في تلك المنطقة من جورجيا.
    Our delegation does not deny the importance of ensuring that the reports of the Secretary-General to the General Assembly are concise. UN إن وفدنا لا ينكر أهمية ضمان دقة التقارير التي يرفعها الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    The Communist Party of the Philippines (CPP) reiterates its policy not to recruit children under age 18 as armed combatants, although it does not deny using children for non-combatant functions in violation of international legal standards. UN ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية.
    He claims that this opinion does not deny that he suffers from chronic posttraumatic stress disorder caused by the effects of torture. UN وهو يزعم أن هذا الرأي لا ينكر كونه يعاني من إجهاد مزمن نتيجة لاضطراب ناجم عن التعذيب.
    Furthermore, the Government of the Sudan does not deny the bombing of rebel positions in Darfur in the first half of 2010, but it strongly rejects, as anti-government propaganda, reports of the killings of civilians in some such instances. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة السودان لا تنفي قصف مواقع المتمردين في دارفور في النصف الأول من عام 2010، لكنها ترفض بشدة التقارير التي تتحدث عن قتل المدنيين في بعض الحالات وتعتبرها دعاية مناهضة للحكومة.
    The Committee notes that the State party does not deny that the payment has not been made. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تنفي أن مبلغ التعويض لم يُدفع.
    Such a perspective does not deny the reality of impairment or its impact on an individual. UN وهذا المنظور لا ينفي وجود العاهة أو تأثيرها على الشخص.
    For instance, the source in its submissions alludes to the absence of an arrest warrant; the Government does not deny this. UN وعلى سبيل المثال، يشير المصدر إلى عدم صدور أمر بإلقاء القبض عليه؛ والحكومة لم تنكر هذا الأمر.
    The Committee further notes that, although the State party contends that all interrogations and investigation acts, as well as all court sessions, were carried out in the presence of lawyers, it does not deny that, at the early stages of Mr. Kasimov's detention, he could not communicate with lawyers of his own choosing. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من أن الدولة الطرف تؤكد أن جميع عمليات الاستجواب والتحقيق وجميع جلسات المحاكمة قد جرت في حضور محامين، فإنها لا تُنكر أن السيد كازيموف لم يكن يُسمح له، في المراحل الأولى من احتجازه، بالاتصال بمحامين يختارهم هو.
    The Government's response does not deny that it violated Mr. Jalilov's right to cross-examine witnesses during the proceedings against him. UN 67- ولا ينكر جواب الحكومة أنها انتهكت حق السيد جليلوف في استجواب شهود الإثبات أثناء إجراءات محاكمته.
    5.9 He does not deny that he was present at the crime scene on 13 May 2000, witnessed the murders and took the handbag from the apartment. UN 5-9 ولا يُنكر صاحب البلاغ أنه كان موجوداً في مسرح الجريمة في 13 آذار/مايو 2000، وأنه شهد وقوع جريمتي القتل، وأخذ حقيبة اليد من الشقة.
    It notes that the Committee has concluded that, where the State party does not deny the use of force and the investigations have failed to identify those responsible while the victim of force has not been afforded an effective remedy in the form of proper investigations into his ill-treatment, this amounts to a violation of article 7 read together with article 2. UN وتشير إلى أن اللجنة قد خلصت إلى أنه إذا لم تنف الدولة الطرف استخدام القوة وأن التحقيقات لم تسمح بتحدد هوية المسؤولين، وفي الوقت نفسه لم تمنح الضحية التي تعرضت للعنف سبيل انتصاف فعالاً في شكل تحقيقات ملائمة في إساءة معاملته، فإن ذلك يرقى إلى انتهاك للمادة 7، مقترنة بالمادة 2().
    This note does not deny that military personnel are responsible for such violations, but adds that the perpetrators are arrested and taken to court when evidence supporting the charge and other material has been gathered. UN ولا تنفي المذكرة مسؤولية العسكريين عن هذه الانتهاكات ولكنها تضيف أن المسؤولين يتم القبض عليهم ويقدمون للمحاكمة عند وجود أدلة كافية ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus