"does not restrict" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يقيد
        
    • لا تقيد
        
    • لا يقيّد
        
    • لا يحد
        
    • ولا يقيد
        
    • لا تقيّد
        
    • لا يحصر
        
    • ألا تُقيّد
        
    • لا يقصر
        
    • لا تقصر
        
    A woman's being married does not restrict her right to choose her place of residence. UN وزواج المرأة لا يقيد حقها في اختيار مكان إقامتها.
    The draft resolution does not restrict or address authorized trade between Governments. UN ومشروع القرار لا يقيد الاتجار المأذون به بين الحكومات ولا يتطرق إليه.
    In the Convention, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States to formulate objections. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    Still, it has to be secured that any limitation applied does not restrict or reduce the judicial protection left to the individual in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. UN بيد أنه لا بد من التأكد من أن أي قيد يفرض لا يقيّد أو يقلل الحماية القضائية المتروكة للفرد بطريقة أو إلى مدى يعيق ذات جوهر الحق المعني.
    It is noteworthy that the Law sets only the minimum number of founders, but it does not restrict the founding of associations on the basis of sex. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون يحدد فقط العدد الأدنى من الأعضاء المؤسسين، ولكنه لا يحد عدد المؤسسين للرابطات على أساس الجنس.
    This principle does not restrict summons for failure to pay maintenance. UN ولا يقيد هذا المبدأ الاستدعاء لعدم دفع نفقات اﻹعالة.
    While the section limits the ability of a female to receive pay from her employer once every three years, it does not restrict her access to leave. UN ففي حين أن مادة القانون تقيد قدرة المرأة على الحصول على أجر من مستخدِمها مرة واحدة كل ثلاث سنوات، فإنها لا تقيّد حصولها على إجازة.
    It will be critical to ensure that these sources of law are applied in a manner that does not restrict women's rights. UN ومن الأهمية بمكان كفالة تطبيق هذه المصادر على نحو لا يقيد حقوق المرأة.
    For example, federal law does not restrict the number of firearms an individual may lawfully purchase. UN وعلى سبيل المثال، لا يقيد القانون الاتحادي عدد الأسلحة النارية التي يجوز لشخص ما أن يشتريها بصورة مشروعة.
    The law on religious freedom was agreed by most religious denominations before its adoption by the Parliament, and the law does not restrict in any way the exercise of freedom of religion. UN وأضافت رومانيا أن معظم الطوائف الدينية قد وافقت على القانون المتعلق بالحرية الدينية قبل اعتماده في البرلمان، وأن القانون لا يقيد بأي شكل من الأشكال ممارسة الحرية الدينية.
    The Ministry of Foreign Affairs would like to clarify that the Agreement does not restrict the presence of police forces in the Kodori Gorge and the implementation of measures in that part of Georgia with a view to maintaining order. UN وتود وزارة الخارجية إيضاح أن الاتفاق لا يقيد وجود قوات شرطة في وادي كودوري وتنفيذ تدابير في ذلك الجزء من جورجيا بغية حفظ النظام.
    The Ministry of Foreign Affairs would like to clarify that this Agreement does not restrict the presence of police forces in the Kodori Gorge and the implementation of measures in this part of Georgia with a view to maintaining order. UN وتود وزارة الخارجية أن توضح أن هذا الاتفاق لا يقيد وجود قوات الشرطة في وادي كودوري ولا تنفيذ التدابير الرامية إلى المحافظة على النظام في هذا الجزء من جورجيا.
    In the Convention, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States to formulate objections. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    The section does not restrict trade unions to any one particular trade or industry. UN فهذه المادة لا تقيد النقابات ولا تحصرها في تجارة أو صناعة واحدة معينة.
    136. The concept does not restrict a State party to conducting a policy to eliminate gender discrimination through the adoption of a sole act. UN 136- لا تقيد الاتفاقية الدولة الطرف بانتهاج سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة على أساس الجنس بإصدار قانون واحد فقط.
    The Committee also notes the State party's statement that, when a refugee claim was rejected prior to the coming into force of the new IRPA, an exception has been made by the Federal Court for similar cases, which does not restrict PRRA submissions to new evidence that became available after the rejection of the refugee claim. UN كما تلاحظ اللجنة بيان الدولة الطرف الذي مفاده أن المحكمة الاتحادية وضعت استثناءات فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي رُفضت قبل نفاذ القانون الجديد الخاص بالهجرة الوافدة وحماية اللاجئين، وأن ذلك لا يقيّد تقديم الأدلة الجديدة التي أصبحت متاحة بعد رفض طلب اللجوء للأخذ بها في تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    392. It has been mentioned that the formation of marriage does not restrict the passive and active capacity of spouses both of whom have equal rights, i.e. no one has more rights than the other. UN 392- لقد سبق وذُكر أن عقد الزواج لا يحد من الأهلية السلبية والفعلية للزوجين اللذين يتمتعان بحقوق متساوية، أي أنه ليس لأحد الزوجين حقوق أكثر من الآخر.
    . The Act does not restrict information of a more general nature about abortion. UN 59- ولا يقيد القانون المعلومات عن الإجهاض التي تحمل طابعا أعمّ.
    Consistent with its responsibilities as the host country to the United Nations and the Missions accredited to it, the United States does not restrict travel within the United States if that travel is for official United Nations business. UN وتمشيا مع مسؤولياته كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل الولايات المتحدة إذا كان هذا السفر لأغراض تتعلق بعمل رسمي للأمم المتحدة.
    TRIPS does not restrict the use of compulsory licences to situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency, or to cases of HIV, tuberculosis and malaria. UN واتفاق تريبس لا يحصر استعمال التراخيص الإلزامية في حالات الطوارئ الوطنية أو الظروف الأخرى العاجلة للغاية، أو في حالات أمراض فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا.
    It further invites the State party to guarantee that the legitimate fight against crime does not restrict the legitimate exercise of the freedoms of expression, peaceful assembly and association of indigenous peoples, people of African descent, Montubio people and other ethnic groups in the State party. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان ألا تُقيّد المكافحة المشروعة للجريمة الممارسةَ المشروعة لحريات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والمولّدين والجماعات العرقية الأخرى في الدولة الطرف في التعبير والتجمّع وتكوين الجمعيات على نحو سلمي.
    The Universal Declaration clearly envisions the promotion and protection of human rights as a collective effort of both society and the State; it does not restrict the task to only State action. UN وجلي أن الإعلان العالمي لا يقصر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الدولة وحدها، بل يعتبر ذلك جهدا جماعيا يقع على عاتق المجتمع والدولة كليهما.
    The Ministry of Health has given assurances that it does not restrict treatment to company employees and their families. UN وقدمت وزارة الصحة تأكيدات بأنها لا تقصر العلاج على موظفي الشركات وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus