"doing business" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة الأعمال التجارية
        
    • التعامل التجاري
        
    • القيام بالأعمال التجارية
        
    • القيام بأعمال تجارية
        
    • إجراء معاملات
        
    • تقرير ممارسة الأعمال
        
    • تسيير الأعمال
        
    • ممارسة أنشطة الأعمال
        
    • أتعامل
        
    • مزاولة الأعمال التجارية
        
    • القيام بالعمل
        
    • النشاط التجاري
        
    • التي تتعامل
        
    • لتسيير الأعمال
        
    • بالتعامل
        
    A number of African countries are now in the top 100 ranking of the `Doing Business' survey of the World Bank. UN وهناك عدد من البلدان الأفريقية الآن ضمن قائمة أفضل مائة بلد في ممارسة الأعمال التجارية التي تصدر عن البنك الدولي.
    ICT fostered competitiveness, promoted social inclusion, empowered individuals, and lowered the cost of doing business and, therefore, of development. UN وإن تلك التكنولوجيا تعزز التنافس وتدعم الإدماج الاجتماعي وتمكّن الأفراد وتخفض تكلفة ممارسة الأعمال التجارية وبالتالي التنمية.
    The seminars also give an opportunity for those vendors to familiarize with the requirements and procedures of doing business with the United Nations. UN كما توفر الحلقات الدراسية فرصة لأولئك البائعين المسجلين للتعرّف على متطلبات وإجراءات التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Not long ago, Senegal was very far down on the World Bank's Ease of doing business Index. UN فمنذ أمد ليس بعيدا كانت السنغال في ذيل قائمة البنك الدولي المتعلقة بمؤشر سهولة القيام بالأعمال التجارية.
    The ease of doing business in Africa is being enhanced through improvements in legal and administrative frameworks. UN ويتم تعزيز سهولة القيام بأعمال تجارية في أفريقيا من خلال الإصلاحات في الأطر القانونية والإدارية.
    doing business has become easier in Africa as many countries have implemented many reforms in recent years. UN وأصبحت ممارسة الأعمال التجارية أسهل في أفريقيا لأن بلدان كثيرة قد نفذت الكثير من الإصلاحات في السنوات الأخيرة.
    The aim was to reduce the cost of doing business and encourage competitiveness in the private sector. UN وتمثل الهدف في خفض تكلفة ممارسة الأعمال التجارية وتشجيع المنافسة في القطاع الخاص.
    The ICF aims to facilitate the removal of real and perceived obstacles to doing business in Africa. UN ويهدف المرفق إلى إزالة العقبات الفعلية والمتصورة التي تواجه ممارسة الأعمال التجارية في أفريقيا.
    The module exposes students to the challenges and opportunities in doing business in a global environment. UN وتطلع الوحدة النموذجية الطلاب على التحديات والفرص التي يمكن مواجهتها عند ممارسة الأعمال التجارية في بيئة عالمية.
    The overall business environment is measured by the World Bank's doing business index. UN وتُقاس بيئة الأعمال التجارية العامة بمؤشر البنك الدولي المتعلق بسهولة ممارسة الأعمال التجارية.
    This good governance and ease of doing business is encouraging foreign companies to invest in the country. UN فالحوكمة الرشيدة وسهولة ممارسة الأعمال التجارية تشجع الشركات الأجنبية على الاستثمار في هذا البلد.
    OIOS noted, however, that the Procurement Division has conducted business seminars to promote doing business with the United Nations. UN بيد أن المكتب لاحظ أن شعبة المشتريات قد نظمت حلقات دراسية تجارية للتشجيع على التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Saint Jude Medical was forced to stop doing business with Cuba due to the extreme pressure exerted by the Office for Foreign Assets Control. UN وقد أجبرت الشركة على وقف التعامل التجاري مع كوبا بضغط كبير من مكتب الرقابة على الموجودات في الخارج.
    - The cost of doing business. - Cost of doing business? Open Subtitles ـ تكلفة القيام بالأعمال التجارية ـ تكلفة القيام بالأعمال التجارية؟
    He likes doing business anywhere there's a major conflict. Open Subtitles يحب القيام بأعمال تجارية في أي مكان هناك صراع كبير.
    :: Vigilance requirement when doing business with Libyan entities; UN :: اشتراط توخي اليقظة عند إجراء معاملات تجارية مع كيانات ليبية
    doing business does not provide policy solutions. But it does provide a rigorous, credible framework for policy debate – and thus an opportunity that no economy can afford to lose. News-Commentary إن تقرير ممارسة الأعمال لا يقدم حلولاً سياسية. ولكنه يوفر إطاراً قوياً ويتمتع بالمصداقية لمناقشة السياسات ــ وبالتالي يقدم الفرصة التي لا يملك أي اقتصاد ترف خسارتها.
    He looked forward to changes in the way of doing business. UN وأعرب عن تطلعه لإحداث تغييرات في طريقة تسيير الأعمال.
    The doing business reports are playing an increasingly important role in benchmarking, guiding and stimulating administrative reform in developing countries. UN وتؤدي تقارير ممارسة أنشطة الأعمال دوراً هاماً على نحو متزايد في قياس الإصلاح الإداري وتوجيهه وحفزه في البلدان النامية.
    You don't think I do my homework on the people I'm doing business with? Open Subtitles أنت لا تفكر بأني أقوم بواجبي على الناس الذين أتعامل معهم؟
    Technology is an essential part of doing business. UN وتشكل التكنولوجيا جزءاً أساسياً من مزاولة الأعمال التجارية.
    doing business requires flexibility to deal with visitors, repairman, contractors, et cetera. Open Subtitles القيام بالعمل يتطلب المرونة في التعامل مع الزوار,عمال التصليح, المتعاقدين.. إلخ
    A non-resident who is doing business for less than a year submits a financial report for the specific period of time. UN وإذا كان غير المقيم قد مارس النشاط التجاري لمدة تقل عن العام، يقدم تقريرا ماليا عن هذه المدة المحددة.
    Sanctions apply to North American and European companies doing business with Cuba. UN وتنطبق جزاءات على الشركات في أمريكا الشمالية وأوروبا التي تتعامل مع كوبا.
    Too often, our usual ways of doing business in the General Assembly lead to inaction and rigidity. UN وفي الكثير من الأحيان، فإن سبلنا المعتادة لتسيير الأعمال في الجمعية العامة تؤدي إلى التراخي والجمود.
    It was a pleasure doing business with you these past few months. Open Subtitles سررت بالتعامل معك خلال الأشهر القليلة الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus