She looked forward to doing so in the plenary Assembly. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى القيام بذلك في الجلسات العامة للجمعية. |
If members wished to take the discussion further, he suggested doing so in the context of an individual case rather than the general comment. | UN | وإذا أراد أعضاء اللجنة المضي في المناقشات فإنه يقترح القيام بذلك في سياق قضية فردية وليس في سياق التعليق العام. |
However, if there was significant support in the Committee it would consider doing so in the proposals for the biennium 2002-2003. | UN | بيد أنه إذا توفر تأييد واضح في اللجنة فإنها ستنظر في القيام بذلك في المقترحات المتعلقة بفترة السنتين 2002-2003. |
Her Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
Utility companies have an incentive to provide such financing and are doing so in a number of countries. | UN | وشركات المرافق العامة تملك الحافز لتقديم هذا التمويل؛ وهي تفعل ذلك في عدد من البلدان. |
When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة. |
We welcome Japan as the 105th State party to the Rome Statute and call upon other States that have not yet ratified the Statute to consider doing so in the near future. | UN | ونرحب باليابان بصفتها الدولة الطرف الخامسة بعد المائة في نظام روما الأساسي؛ ونطلب إلى الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أن تنظر في عمل ذلك في المستقبل القريب. |
If not, does the State party envisage doing so in the near future? | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، هل تعتزم الدولة القيام بذلك في المستقبل القريب؟ |
:: The participation of regional commission libraries that are capable of doing so in indexing and digitization activities | UN | :: مشاركة لجان المكتبات الإقليمية القادرة على القيام بذلك في الأنشطة المتعلقة بالفهرسة والتمثيل الرقمي؛ |
It is in the process of doing so in another nine countries for at least one grant. | UN | وهو بسبيله إلى القيام بذلك في تسعة بلدان أخرى في ما يتعلق بمنحة واحدة على الأقل. |
It is in the process of doing so in another nine countries for at least one grant. | UN | والبرنامج الإنمائي بسبيله إلى القيام بذلك في تسعة بلدان أخرى فيما يتعلّق بمنحة واحدة على الأقل. |
The Fifth Committee had been capable of completing its work in a timely fashion in the past and should be capable of doing so in the future, regardless of the complexity of the items under consideration. | UN | وقد تمكنت اللجنة الخامسة في الماضي من إتمام أعمالها في الوقت المناسب وينبغي أن تكون قادرة على القيام بذلك في المستقبل، بغض النظر عن مدى تعقيد البنود قيد النظر. |
In the meantime, as a precautionary measure, UNSOA is duplicating all mission-critical systems to ensure an adequate level of redundancy in Nairobi, before doing so in Mombasa and Mogadishu. | UN | وفي غضون ذلك يقوم المكتب، كتدبير احترازي، باستنساخ جميع النظم البالغة الأهمية لكفالة وجود مستوى كاف من التكرار الاحتياطي في نيروبي، قبل القيام بذلك في مومباسا ومقديشو. |
The need for doing so in the context of this review is all the more compelling given that the Sub-Commission is by far the most expensive of the Commission’s subsidiary mechanisms, the cost of its annual session being higher than that of the Commission itself. | UN | ومما يزيد من الحاجة الملحة الى القيام بذلك في سياق هذا الاستعراض أن اللجنة الفرعية هي، بدرجة كبيرة، أكثر اﻵليات الفرعية للجنة حقوق اﻹنسان تكلفة، حيث تتجاوز تكلفة دورتها السنوية تكلفة اللجنة ذاتها. |
The Secretariat does not presently have the resources to conduct a similar study at the global level, but will consider the feasibility of doing so in the future. | UN | ولا تتوافر لدى الأمانة في المرحلة الحالية الموارد اللازمة لإعداد دراسة مماثلة على المستوى العالمي لكنها ستنظر في الجدوى من القيام بذلك في المستقبل. |
80. Currently, the Secretariat does not have the resources to establish e-learning programmes but is considering doing so in the future. | UN | 80- وتفتقر الأمانة في الوقت الحالي للموارد اللازمة لتقديم برامج للتعلّم لكنها تنظر في القيام بذلك في المستقبل. |
He stated that they had wrestled with the political challenges of doing so in Liberia, given the current context and the power of some individuals, but were determined, nonetheless, to move forward. | UN | وثمة صراع مع التحديات السياسية التي تعترض القيام بذلك في ظل الأوضاع الحالية في ليبريا وما يتمتع به بعض الأفراد من نفوذ، ولكن هناك تصميما على المضيّ قدما. |
His Government had fulfilled the relevant treaty obligations since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | وقال إن حكومة بلده دأبت، منذ عام 1946، على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية ذات الصلة، ولا تزال ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
Since 1946, his Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments in every respect, and it remained committed to doing so in the future. | UN | ومنذ عام 1946 وحكومته تفي بالالتزامات والتعهدات التعاهدية ذات الصلة من كل الجوانب، وتظل ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
5. Invites States that have not yet signed, ratified, or acceded to the Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol to consider doing so in a timely manner; | UN | 5 - يدعو الدول التي لم توقع أو تصدق أو تنضم بعد لاتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو أن تفكر في أن تفعل ذلك في الوقت الملائم؛ |
When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة. |
Morocco will spare no effort to explain and promote the objectives of The Hague Code of Conduct, in particular to those friendly countries that have not yet acceded to this important international instrument, and we are doing so in order to promote its universality. | UN | والمغرب لا يدخر جهدا من أجل شرح وتعزيز أهداف مدونة لاهاي لقواعد السلوك، ولا سيما بالنسبة للبلدان الصديقة التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الدولي الهام، ونقوم بذلك من أجل تعزيز الصفة العالمية لهذا الصك. |