"domestic affairs of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشؤون الداخلية للدول
        
    The principles set out in the Charter of the United Nations regarding the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in the domestic affairs of States should be respected without discretionary decisions or politicization. UN إن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول يجب أن تُحترم دون قرارات تقديرية أو تسييس.
    The statements of the aforementioned officials are in contradiction with internationally recognized principles and norms of international law, namely, the principles of territorial integrity of States, inviolability of borders and noninterference in the domestic affairs of States. UN وتتناقض تصريحات المسؤولين السالفين الذكر مع مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها دوليا، ولا سيما مبادئ السلامة الإقليمية للدول، وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    With regard to the implementation of the draft Convention, due regard must be paid to the provisions on respect for the sovereign equality and territorial integrity of States and non-interference in the domestic affairs of States. UN وفيما يتعلق بتنفيذ مشروع الاتفاقية، يجب إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام المتعلقة باحترام المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    2. Principle of non-interference in the domestic affairs of States UN ٢ - مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى
    The growing universal consciousness of human rights was placing a new strain on the traditional concepts of sovereignty and non-interference in domestic affairs of States. UN ومضى يقول إن تنامي الوعي بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي يضع قيدا جديدا على المفاهيم التقلدية المتصلة بالسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    United Nations Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the domestic affairs of States and Protection of Their Independence and Sovereignty UN - إعلان الأمم المتحدة بشأن عدم جواز التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحماية استقلالها وسيادتها
    However, those changes must be effected without sacrificing certain immutable principles, such as sovereign equality, non-interference in the domestic affairs of States, peaceful settlement of disputes and respect for international law. UN ومع ذلك يجب أن يتحقق هذا التغيير دون التضحية بالمبادئ الأساسية الثابتة، من قبيل المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتسوية السلمية للنـزاعات واحترام القانون الدولي.
    Humanitarian assistance should be undertaken only with the consent of the affected country and with respect for national sovereignty, territorial integrity, national unity and the principle of non-intervention in the domestic affairs of States. UN ويجب تقديم المساعدة الإنسانية فقط بموافقة الدولة المتأثرة ومع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ignoring this kind of conduct will provide a pretext for interference in the domestic affairs of States and will, therefore, impair the overriding principles of the international community: sovereignty, political independence, territorial integrity and non-interference in the domestic affairs of States. UN فالتغاضي عن هذا اﻷسلوب أو السكوت عليه، من شأنه أن يتخذ في المستقبل مبررا للتدخــــل في الشؤون الخاصة للدول اﻷخرى، وبالتالي هجوما على أبرز القواعد اﻷساسية للنظام الدولي، وهي السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Eighth: The blockade violates the principles contained in the Charter of the United Nations in that it undermines peace and international cooperation, constitutes an attack on the sovereignty of Cuba and third countries, violates the principle of non-intervention in the domestic affairs of States and interferes with freedom of trade, investment and shipping. UN ثامنا: ينتهك الحصار المبادئ المقررة في ميثاق الأمم المتحدة بمساسه بالسلم والتعاون الدولي، واعتدائه على سيادة كوبا والبلدان الأخرى، وانتهاكه مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، واعتدائه على حرية التجارة وحرية الاستثمار وحرية الملاحة.
    While we can welcome the spirit in which the question of human rights is considered, we are seriously concerned by the growing tendency of certain Western countries to politicize the question of human rights and to use it as a tool to interfere in the domestic affairs of States. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالروح التي ينظر بها في مسألة حقوق اﻹنسان، فمما يقلقنا الميل المتزايد من جانب بعض البلدان الغربية ﻹضفاء الصبغــة السياسيــة علــى مسألة حقوق اﻹنسان ولاستعمالها أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Colombia believes that international relations are based on the sovereign equality of States; respect for their identity, sovereignty and independence; compliance in good faith with international obligations; the peaceful settlement of disputes; and non-intervention in the domestic affairs of States. UN وكولومبيا تؤمن بأن العلاقات الدولية تستند إلى المساواة في السيادة بين الدول؛ واحترام هويتها وسيادتها واستقلالها؛ والامتثال عن حسن نية للالتزامات الدولية؛ والتسوية السلمية للمنازعات؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    At the same time, the aim is to extend electoral assistance at the pre- and post-electoral stages on the pretext of consolidating democracy, while in what is involved is legitimizing interference in the domestic affairs of States. UN وفي الوقت نفسه، الهدف هو تقديم مساعدة انتخابية في المراحل السابقة على إجراء الانتخابات واللاحقة لها بذريعة تعزيز الديمقراطية، في حين أن ما ينطوي عليه اﻷمر هو إضفاء الطابع المشروع على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Further, the Charter makes clear that in order to achieve that and other purposes, the Organization and its Members shall act in accordance with the principles of sovereign equality, the peaceful resolution of international disputes, the non-use or threat of use of force and non-intervention in the domestic affairs of States. UN كذلك يوضح الميثاق أنه من أجل تحقيق ذلك وأغراض أخرى، يتعين على المنظمة ودولها الأعضاء التصرف وفقا لمبادئ المساواة في السيادة والتسوية السلمية للنزاعات الدولية وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    4. In conformity with article 4 of the Convention, the Mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 4- وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتخذ الآلية أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف، بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول وسيادتها، وتجرى عملية الاستعراض بطريقة غير مسيّسة وغير انتقائية.
    4. In conformity with article 4 of the Convention, the Mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 4- وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتخذ الآلية أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف، بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتجرى عملية الاستعراض بطريقة غير مسيّسة وغير انتقائية.
    Armed conflicts, interference in the domestic affairs of States, terrorism and transnational crime -- including drug-related crime and the illegal traffic in and use of small arms and light weapons -- only derail our efforts to address the challenges that we are faced with today. UN والصراعات المسلحة والتدخل في الشؤون الداخلية للدول والإرهاب والجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها، لا تؤدي إلا إلى عرقلة جهودنا للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    But every country in the Hall is obligated by the United Nations Charter to oppose instances where national foreign policy decisions morph into violations of international law, or into sustained disregard for the Charter principles of sovereign equality and non-interference in the domestic affairs of States. UN إلا أن جميع البلدان في هذه القاعة ملزمة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بالتصدي للحالات التي تنقلب فيها قرارات السياسة الخارجية الوطنية إلى انتهاكات للقانون الدولي أو إلى تجاهل مستمر لمبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول التي ينص عليها الميثاق.
    In this regard, both the Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the domestic affairs of States and the Protection of Their Independence and Sovereignty, adopted on 21 December 1965, and the Charter of Economic Rights and Duties of States, adopted on 12 December 1974, stipulate that UN وفي هذا الشأن، ينص كل من إعلان عدم السماح بالتدخل في الشؤون الداخلية للدول وحماية استقلالها وسيادتها، الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 1965، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، المعتمد في 12 كانون الأول/ديسمبر 1974، على أنه
    In conformity with article 4 of the Convention, the mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنزعة الانتقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus