"domestic competition" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنافسة المحلية
        
    • ناظم للمنافسة المحلية
        
    • والمنافسة المحلية
        
    Efforts continued to be made to promote greater domestic competition. UN وتواصلت الجهود المبذولة لتشجيع زيادة المنافسة المحلية.
    Moreover, as soon as some production capacity is developed, domestic competition may be stimulated by allowing entry of other domestic firms into the industry. UN وعلاوة على ذلك، حالما تنشأ بعض القدرات الانتاجية، فإنه يمكن حفز المنافسة المحلية عن طريق السماح بدخول شركات محلية أخرى إلى الصناعة.
    The representative of Namibia said that the reluctance of enterprises within his region to undertake cross-border investments reinforced the need to increase domestic competition. UN 15- وقال ممثل ناميبيا إن تردد مؤسسات الأعمال في منطقته في القيام باستثمارات عبر الحدود قد عزَّز الحاجة إلى زيادة المنافسة المحلية.
    Cooperation would be needed when domestic competition law was inappropriate: it would promote harmonization of rules and cooperation in enforcement, and would involve technical cooperation. UN والتعاون ضروري عندما تكون قوانين المنافسة المحلية غير مناسبة: فالتعاون يعزز التنسيق بين القواعد وفي تنفيذها، ومن شأنه أن يشمل التعاون التقني.
    Similarly, the EC-Turkey customs union agreement had accelerated the enactment of a domestic competition law in Turkey and it was expected that Uganda would adopt a competition law in the very near future in line with its East African Community commitments. UN وعلى غرار ذلك، فإن الاتفاق المبرم بين الجماعة الأوروبية وتركيا في إطار الاتحاد الجمركي قد عجَّل بخطى سن قانون ناظم للمنافسة المحلية في تركيا، ويتوقع أن تعتمد أوغندا قانوناً بشأن المنافسة في القريب العاجل تمشياً مع التزاماتها تجاه جماعة شرق أفريقيا.
    45. In most developing countries, the small and medium enterprise sector is affected by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. UN 45 - وفي معظم البلدان النامية، يتأثر قطاع الشركات الصغيرة والمتوسطة من جراء ضعف الوصول إلى الأسواق، وندرة الموردين الوسطاء والمنافسة المحلية القاسية.
    It was expected to suffer from reduced demand for its products in Asia, domestic competition from low-priced Asian imports, and increased competition in the world market. UN فمن المنتظر أن تعاني أفريقيا من انخفاض الطلب على منتجاتها في آسيا، ومن المنافسة المحلية من جانب الواردات اﻵسيوية المنخفضة اﻷسعار، ومن زيادة المنافسة في السوق العالمية.
    With the economic slowdown, which occurred at the beginning of the 1990s, companies in developed and developing countries, alike faced increased domestic competition. UN 11- ومع تباطؤ النشاط الاقتصادي في بداية التسعينات، اشتدت المنافسة المحلية التي واجهتها الشركات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    The needs for technical cooperation included advisory services for the drafting, upgrading and improving of domestic competition law and policy, as well as rules for cooperation among States. UN وأن الاحتياجات في مجال التعاون التقني تشمل توفير الخدمات الاستشارية لصياغة قوانين وسياسات المنافسة المحلية والارتقاء بها وتحسينها.
    It was noted that cooperation among competition authorities was increasingly necessary in view of the globalization of markets, as domestic competition laws and systems were limited by national boundaries. UN وأشير إلى أن التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة تتزايد الحاجة إليه في ضوء عولمة الأسواق، حيث أن قوانين ونظم المنافسة المحلية تنحصر ضمن الحدود الوطنية.
    As pointed out by Professor Michael Porter of the Harvard Business School, it was difficult for a business to become more competitive in the global market when domestic competition was weak. UN وكما أشار الأستاذ مايكل بورتر من كلية هارفرد للأعمال التجارية، فقد كان من الصعب لأية مؤسسة تجارية أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية عندما كانت المنافسة المحلية ضعيفة.
    Under German law, import cartels may be authorized if the importers are faced with market-dominating foreign suppliers and if domestic competition is not substantially restrained. UN وبموجب القانون الالماني، يمكن أن يسمح بكارتلات الواردات إذا كان المستوردون يواجهون موردين أجانب يهيمنون على السوق وإذا كانت المنافسة المحلية غير مكبوحة فعلا.
    domestic competition policy is likely to have a major impact on the extent to which liberalization will bear fruit in the domestic markets of developing countries; while, the competition policies of their trading partners will have a major impact on the effectiveness to which their service exporters are able to enter foreign markets. UN ومن المحتمل أن يكون لسياسة المنافسة المحلية تأثير رئيسي على المدى الذي يمكن فيه للتحرير أن يثمر في اﻷسواق المحلية للبلدان النامية؛ في الوقت الذي سيكون فيه لسياسات المنافسة التي يتبعها شركاؤها في التجارة تأثير رئيسي على الفعالية التي يمكن بها لمصدري الخدمات لديها الدخول إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    Under German law, import cartels may be authorized if the importers are faced with market-dominating foreign suppliers and if domestic competition is not substantially restrained. UN وبموجب القانون الالماني، يمكن أن يسمح بكارتلات الواردات إذا كان المستوردون يواجهون موردين أجانب يهيمنون على السوق وإذا كانت المنافسة المحلية غير مكبوحة فعلا.
    Liberalization of trade in services, within appropriate regulatory and policy frameworks, is expected to contribute to enhancing global welfare through increased efficiency, lower prices, greater choice and increased domestic competition. UN 51- إن تحرير التجارة في الخدمات في حدود الأطر التنظيمية والسياساتية الملائمة، يتوقع أن يساهم في تعزيز الرفاه العالمي من خلال زيادة الكفاءة وخفض الأسعار وزيادة المنافسة المحلية.
    Perhaps the most common concern about cross-border M & As is their impact on domestic competition. UN ولعل أكثر الشواغل شيوعاً بشأن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود هو أثرها على المنافسة المحلية(19).
    What is particularly lacking in terms of raising domestic competition and increasing the competitiveness of economies in transition is a sufficient number of privately owned medium-sized enterprises capable of growing and competing not only in domestic markets but also in foreign markets. UN ٣٤- واﻷمر الذي تفتقر إليه جداً الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، من حيث زيادة المنافسة المحلية والقدرة التنافسية لهذه الاقتصادات، هو وجود عدد كاف من المشاريع المتوسطة الحجم المملوكة للقطاع الخاص والقادرة على النمو وعلى المنافسة، لا في اﻷسواق المحلية فحسب، بل في اﻷسواق اﻷجنبية أيضا.
    The report recommended the following policy measures to improve the growth potential: maintaining monetary and fiscal discipline, curbing inflation, reducing the tax burden and changing the tax structure, privatization, increasing domestic competition and exposure to international competition, export promotion and measures aimed at attracting foreign capital. . UN وأوصى التقرير باتخاذ التدابير التالية المتعلقة بالسياسات لتحسين إمكانات النمو: المحافظة على الانضباط النقدي والمالي، وكبح التضخم، وتخفيض اﻷعباء الضريبية وتغيير الهيكل الضريبي، والتحول الى القطاع الخاص، وزيادة المنافسة المحلية والتعرض للمنافسة الدولية، وتشجيع الصادرات، واتخاذ تدابير تستهدف اجتذاب رأس المال اﻷجنبي.
    He further drew attention to possible negative effects of competition laws on trade laws: (i) the extraterritorial application of domestic competition laws to protect a domestic firm may not only infringe the sovereignty of a foreign country, but also distort competition between the two countries; (ii) the exemption clauses of competition laws could have the effect of protecting inefficient domestic industry and distorting trade. UN كما استرعى الاهتمام إلى اﻵثار السلبية المحتملة لقوانين المنافسة على قوانين التجارة: `١` إن تطبيق قوانين المنافسة المحلية خارج الولاية اﻹقليمية من أجل حماية شركة محلية قد لا يشكل فحسب انتهاكاً لسيادة بلد أجنبي، بل يشوه أيضاً من المنافسة بين البلدين؛ `٢` أن أحكام اﻹعفاء في قوانين المنافسة قد تؤدي إلى حماية صناعة محلية لا تتمتع بالكفاءة وتشوه من التجارة.
    It was interesting to note the example of Guatemala which, although it did not have domestic competition legislation, was reported to have achieved some regional cooperation on competition issues through recourse to its constitution, which included provisions on the promotion of fair competition and consumer welfare. UN ومثال غواتيمالا يستحق التنويه. فعلى الرغم من عدم وجود تشريع ناظم للمنافسة المحلية فيها، أُفيد أنها حققت قدراً من التعاون الإقليمي بشأن مسائل المنافسة بالرجوع إلى دستورها، الذي يتضمن أحكاماً عن تشجيع المنافسة النزيهة وتعزيز رفاه المستهلك.
    46. In most developing countries, the SME sector can be considered the springboard to a strong industrial sector, yet the sector is characterized by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. UN 46 - وفي معظم البلدان النامية، يمكن اعتبار قطاع المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة نقطة انطلاق لقطاع صناعي قوي. ومع ذلك، فإن هذا القطاع يتميز بسوء النفاذ إلى السوق، وندرة الموردين الوسطاء، والمنافسة المحلية الحادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus