"domestic concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشواغل المحلية
        
    • شواغل داخلية
        
    • للشواغل المحلية
        
    Thus, if a reservation is formulated to take into account the limits of a State's Constitution or the concerns of the State's legislature, a State's desire to become a treaty party does not automatically outweigh reservations tailored to address domestic concerns. UN وبالتالي، إذا ما صيغ تحفظ على نحو يراعي حدود دستور الدولة أو شواغل هيئتها التشريعية، فإن رغبة الدولة في أن تصبح طرفا في المعاهدة لا تفوق تلقائيا التحفظات التي تهدف إلى معالجة الشواغل المحلية.
    Therefore, with all due regard for the domestic concerns and needs of national taxpayers, we need to adapt to the reality of global complexity and to respect our common responsibility and international commitments. UN لذلك، ومع المراعاة الواجبة الشواغل المحلية واحتياجات المواطنين دافعي الضرائب، من الضروري أن نتكيف مع حقيقة التعقيد العالمي وأن نحترم مسؤوليتنا المشتركة والتزاماتنا الدولية.
    Most Parties have relevant legislation on environment in place, although these largely focus on domestic concerns. UN 27- وغالبية الأطراف لديها تشريعات ذات صلة في مجال البيئة، ولئن كانت تركز إلى حد كبير على الشواغل المحلية.
    Second, the negotiation of IIAs includes interrelated, difficult policy issues that at least in principle touch upon a whole range of domestic concerns, comprising, increasingly, social and environmental matters. UN :: ثانياً، يشمل التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الثنائية قضايا شائكة ومتداخلة ذات صلة بالسياسة العامة، تتناول مبدئياً على الأقل مجموعة كاملة من الشواغل المحلية التي تشمل عدداً متزايداً من المسائل الاجتماعية والبيئية.
    Following an internal dispute, the District of Columbia Court of Appeal ruled, in a judgement dated 20 June 1957, that the " reservation " had not modified the treaty in any way and that, as it related only to the expression of purely domestic concerns, it did not constitute a true reservation in the sense of international law. UN وفي أعقاب نزاع داخلي، رأت محكمة الاستئناف في مقاطعة كولومبيا في حكم أصدرته في 20 حزيران/يونيه 1957، أن " التحفظ " لم يدخل أي تعديل على المعاهدة، وما دام يتعلق بالتعبير عن شواغل داخلية محضة، فهو لا يشكل تحفظاً حقيقياً من مفهوم القانون الدولي().
    10. Overall, UNHCR detected a distinct trend in an increasing number of States to move gradually away from a law or rights-based approach to refugee protection, towards more discretionary and ad hoc arrangements that give greater primacy to domestic concerns rather than to their international responsibilities. UN 10- وقد لمست المفوضية بصورة عامة وجود اتجاه واضح في عدد متزايد من الدول للابتعاد تدريجيا عن اتباع نهج إزاء حماية اللاجئين يقوم على أساس القانون أو الحقوق في اتجاه اعتماد ترتيبات استنسابية خاصة تعطي الأسبقية للشواغل المحلية لا للمسؤوليات الدولية.
    policies 1. domestic concerns 52- 58 UN ١ - الشواغل المحلية ٢٥ - ٨٥ ٥١
    domestic concerns UN الشواغل المحلية
    In our view, it has now become quite clear that, given the global revolution in information, domestic concerns and foreign policy and security considerations should be able to interact positively in the process of creating a better life for all. UN وفي رأينا أنه قد أصبح من الواضح تماما الآن، بالنظر إلى الثورة العالمية في المعلومات، أن الشواغل المحلية والسياسة الخارجية واعتبارات الأمن ينبغي أن تكون قادرة على التفاعل إيجابيا في عملية إيجاد حياة أفضل للجميع.
    16. Overall, UNHCR detected a distinct trend in an increasing number of States to move gradually away from a law or rights-based approach to refugee protection, towards more discretionary and ad hoc arrangements that give greater primacy to domestic concerns rather than to international responsibilities. UN 16- وإجمالا، لاحظت المفوضية أن هناك، في عدد متزايد من الدول، اتجاها واضحا للتخلي تدريجيا عن قانون أو نهج قائم على الحقوق لحماية اللاجئين، واللجوء إلى ترتيبات تمليها اعتبارات تقديرية وترتيبات مخصصة تمنح الشواغل المحلية الأسبقية على المسؤوليات الدولية.
    1. domestic concerns UN ١- الشواغل المحلية
    16. Overall, UNHCR detected a distinct trend in an increasing number of States to move gradually away from a law or rights-based approach to refugee protection, towards more discretionary and ad hoc arrangements that give greater primacy to domestic concerns rather than to international responsibilities. UN 16- وإجمالا، لاحظت المفوضية أن هناك، في عدد متزايد من الدول، اتجاها واضحا للتخلي تدريجيا عن قانون أو نهج قائم على الحقوق لحماية اللاجئين، واللجوء إلى ترتيبات تمليها اعتبارات تقديرية وترتيبات مخصصة تمنح الشواغل المحلية الأسبقية على المسؤوليات الدولية.
    Among the tensions that are expected to arise in the study and practice of public administration in coming years are those between the demand for change and the need for institutional " tradition " (and memory); between managerial flexibility and the integrity of rules; between domestic concerns and supranational obligations; and between pressing, short-term problems and long-term, strategic issues. UN ومن بين المفارقات التي يتوقع التقرير أن يواجهها مجال الدراسة والتطبيق في الإدارة العامة في غضون السنين القادمة هناك التباين بين الطلب على التغيير والحاجة إلى ' ' التقليد`` المؤسسي (الذاكرة المؤسسية)، وبين المرونة الإدارية ووحدة القواعد، وبين الشواغل المحلية والالتزامات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، وبين المشاكل الملحة القصيرة الأجل والقضايا الاستراتيجية الطويلة الأجل.
    Among the tensions that are expected to arise in the study and practice of public administration in coming years are those between the demand for change and the need for institutional " tradition " (and " memory " ); between managerial flexibility and the integrity of rules; between domestic concerns and supranational obligations; and between pressing, short-term problems and long-term, strategic issues. UN ومن أوجه التفاوت التي يُتوقع أن تبرز أثناء دراسة الإدارة العامة وممارستها في غضون السنين القادمة التباين بين الطلب على التغيير والحاجة إلى ' ' التقليد`` المؤسسي (الذاكرة المؤسسية)، وبين المرونة الإدارية ووحدة القواعد، وبين الشواغل المحلية والالتزامات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، وبين المشاكل الملحة القصيرة الأجل والقضايا الاستراتيجية الطويلة الأجل.
    Following an internal dispute, the District of Columbia Court of Appeal ruled, in a judgement dated 20 June 1957, that the “reservation” had not modified the treaty in any way, and that since it related only to the expression of purely domestic concerns, it did not constitute a true reservation in the sense of international law. UN محكمة الاستئناف في مقاطعة كولومبيا في حكم أصدرته في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٥٧، أن " التحفظ " لم يدخل أي تعديل على المعاهدة، وما دام يتعلق بالتعبير عن شواغل داخلية محضة، فهو لا يشكل تحفظا حقيقيا من مفهوم القانون الدولي)٥٢٢(.
    Empirical evidence suggests that, with a few exceptions, when environmental regulations responded to domestic concerns, their competitiveness effects were relatively small. UN ٢٥- تشير اﻷدلة العملية إلى أن اﻵثار المترتبة على اﻷنظمة البيئية في القدرة التنافسية تكون، باستثناء بعض الحالات، قليلة نسبياً عندما تستجيب هذه اﻷنظمة للشواغل المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus