The domestic inflation rate measured at 5.6 per cent in 1998, but is expected to decline to 3.5 per cent in 1999. | UN | وبلغ معدل التضخم المحلي 5.6 في المائة في عام 1998، ولكن من المتوقع أن ينخفض إلى 3.5 في المائة في عام 1999. |
domestic inflation initially accelerated in reaction to the devaluation, but the inflation rate then dropped. | UN | وزادت سرعة التضخم المحلي أولا كرد فعل لتخفيض قيمة العملة، ولكن هبط بعدئذ معدل التضخم. |
Currency appreciation has kept prices on imported goods low, but growth in domestic inflation has also been moderate. | UN | وظلت أسعار السلع المستوردة منخفضة نتيجة لارتفاع قيمة العملة، غير أن النمو في التضخم المحلي اتسم أيضاً بالاعتدال. |
Moreover, higher oil prices fuel domestic inflation, increase fiscal deficits and worsen the balance of payments position as well as the terms of trade. | UN | وإلى جانب ذلك فإن ارتفاع أسعار النفط يزيد من التضخم المحلي ومن العجز المالي، ويؤدي إلى تدهور وضع ميزان المدفوعات ومعدلات التبادل التجاري. |
While this had helped to stabilize the situation, domestic inflation had substantially exceeded that in the United States for some time and Ecuador was concerned that this would lead to an unrealistic increase in its rate of assessment. | UN | وبينما ساعد ذلك على استقرار الحالة، فإن التضخم الداخلي تجاوز كثيرا مثيله في الولايات المتحدة عدة مرات، ويساور إكوادور القلق إزاء ما قد يفضي إليه ذلك من زيادة غير واقعية في معدل نصيبها المقرر. |
Moreover, higher oil prices fuel domestic inflation, increase fiscal deficits, and worsen the balance of payments position as well as the terms of trade. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع أسعار النفط يفاقم التضخم المحلي ويؤدي إلى زيادة العجز المالي وإلى تدهور وضع ميزان المدفوعات فضلاً عن معدلات التبادل التجاري. |
High savings are directly connected to sound macro-economic policies aimed at avoiding both domestic inflation and exchange rate depreciation. | UN | والادخارات الأكبر متصلة اتصالاً مباشراً بالسياسات الاقتصادية الكلية السليمة الهادفة إلى تجنب التضخم المحلي وانخفاض أسعار الصرف على السواء. |
Furthermore, sharp depreciations of the domestic currency can depress economic activity by increasing the cost of imported intermediate inputs and putting upward pressure on domestic inflation. | UN | علاوة على ذلك، يمكن للانخفاضات الحادة في سعر العملة المحلية أن تؤدي إلى انخفاض النشاط الاقتصادي بزيادة كلفة المدخلات الوسيطة المستوردة وزيادة الضغط التصاعدي على التضخم المحلي. |
In Ecuador, however, domestic inflation resulted in a loss of exchange-rate competitiveness of about 7 per cent against the dollar and 10 per cent overall against the currencies of its trading partners. | UN | بيد أن التضخم المحلي في إكوادور أسفر عن فقدان القدرة التنافسية لسعر الصرف بنحو 7 في المائة مقابل الدولار و 10 في المائة مقابل عملات شركائها التجاريين ككل. |
The external situation was then aggravated by a loss of competitiveness, due partly to high domestic inflation and partly to the appreciations of the United States dollar to which currencies in the region were pegged. | UN | ثم تفاقمت الحالة الخارجية بفقدان القدرة على المنافسة، الذي يرجع جزئيا إلى ارتفاع التضخم المحلي وإلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة الذي ارتبطت به عملات المنطقة. |
One of them is the exclusion of some goods from the food ration, and how this will affect, on the one hand, households' living standards and, on the other hand, domestic inflation. | UN | ومن بين هذه التحديات، استبعاد بعض السلع من حصص الإعاشة وتأثير ذلك على المستوى المعيشي للأسر، من ناحية، وعلى التضخم المحلي من ناحية أخرى. |
By contrast, absolute PARE reflects only domestic inflation in the Member State concerned, thereby creating the possibility of another distortion. | UN | وفي المقابل، لا تعكس القيمة المطلقة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار سوى التضخم المحلي في الدولة العضو المعنية، وهو ما قد ينشأ عنه بالتالي اختلال آخر. |
A nominally fixed exchange rate, increased capital inflows and declining domestic inflation allowed the exchange rate to appreciate in real terms. | UN | وأفسحت معدلات سعر الصرف الثابتة اسمياً، وازدياد تدفقات رؤوس الأموال إلى البلد وانخفاض معدل التضخم المحلي المجال لتحسّن الصرف بالقيمة الحقيقية. |
There are two fundamental reasons why the Chinese government might choose such a policy: reducing its portfolio risk and containing domestic inflation. | News-Commentary | هناك سببان جوهريان قد يحملان الحكومة الصينية على اختيار مثل هذه السياسية: الحد من المخاطر التي تواجهها حافظتها واحتواء التضخم المحلي. |
In this connection they noted that the data on GNI in United States dollars converted with the use of MERs for those countries did not adequately reflect domestic inflation in relation to inflation in the United States. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظوا أن البيانات المتعلقة بالدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة المحولة باستخدام أسعار الصــرف السوقيــة لتلك البلدان لا تعكس بما فيه الكفاية التضخم المحلي مقارنة بالتضخم في الولايات المتحدة. |
This aimed to identify cases where data in United States dollars were out of line with economic reality or where the movements of the exchange rate did not adequately reflect domestic inflation in relation to inflation in the United States. | UN | وكان الهدف المتوخى من ذلك هو تحديد الحالات التي كانت فيها البيانات بدولارات الولايات المتحدة غير متوافقة مع الواقع الاقتصادي أو الحالات التي لم تعكس فيها حركات معدل الصرف، على النحو المناسب، التضخم المحلي مقارنة بالتضخم في الولايات المتحدة. |
This situation will remain manageable only if oil prices stop increasing. And yet, the opposite is more likely, with domestic inflation – a danger aggravated by central banks’ loosening of money supply to help commercial banks – bringing the threat of higher interest rates. | News-Commentary | قد يظل هذا الموقف تحت السيطرة إذا ما توقفت أسعار النفط عن الارتفاع. رغم ذلك فالعكس أيضاً صحيح، حيث أن التضخم المحلي ـ وهو الخطر الذي تفاقم بسبب خسارة البنوك المركزية احتياطياتها من الأموال بهدف مساعدة البنوك التجارية ـ لابد وأن يجلب معه خطر ارتفاع أسعار الفائدة. |
7. Already by the 1970s, the Committee on Contributions was concerned about the distorting effects of MERs rates on the national income dollar levels of some countries where domestic inflation was not adequately reflected in movements in exchange rates. | UN | ٧ - مع حلول السبعينات، كان القلق قد بدأ يساور اللجنة بالفعل بشأن اﻵثار التشويهية ﻷسعار الصرف السوقية على مستويات الدخل القومي المقيﱠمة بالدولار لبعض البلدان التي لا يظهر فيها التضخم المحلي بالقدر المناسب في تحركات أسعار الصرف. |
Governments of resource-rich developing countries to minimize the negative effects of large resource inflows on domestic inflation and relative prices; | UN | (أ) أن تعمل حكومات البلدان النامية الغنية بالموارد على التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية للتدفقات الكبيرة من الموارد على معدلات التضخم المحلي والأسعار النسبية؛ |
Their rapid growth has been associated with high rates of domestic savings and investment, better fiscal balance, and generally well-managed monetary and exchange rate regimes to ensure domestic and external stability, reflected in generally low rates of domestic inflation and smaller savings/investment gaps. | UN | وقد ارتبط نموها السريع بارتفاع معدلات المدخرات المحلية والاستثمارات، وتحسن الميزان المالي، وحسن إدارة النظام النقدي ونظام أسعار الصرف بوجه عام بما يكفل الاستقرار داخليا وخارجيا، وهو ما ينعكس بصورة عامة في انخفاض معدلات التضخم الداخلي وتقلص الفجوات بين المدخرات والاستثمارات. |
In such cases, currency rates overcompensated or undercompensated for domestic inflation and thereby distorted data for national income aggregates when converted to the United States dollar. | UN | ففي تلك الحالات، تعدل أسعار الصرف بصورة تزيد كثيرا أو تقل عن معدلات التضخم المحلية مما يشوه بيانات القيم الإجمالية للدخل القومي عند تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة. |