"domestic laws and policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين والسياسات المحلية
        
    • للقوانين والسياسات المحلية
        
    • القوانين والسياسات الداخلية
        
    • قوانينها وسياساتها المحلية
        
    It had noted a number of shared or concerns, among which was that some domestic laws and policies were incompatible with the Convention. UN وذكرت اللجنة أن ثمة عددا من المشاكل المشتركة بين دول أطراف، من بينها عدم تواؤم بعض القوانين والسياسات المحلية مع الاتفاقية.
    At least 300 law enforcement officers and legal practitioners were trained in international human rights law, aiming at integrating the human rights concepts into domestic laws and policies. UN وتم تدريب 300 شخص على الأقل من العاملين في إنفاذ القوانين والذين يمارسون أعمالا قانونية على القانون الدولي لحقوق الإنسان، بهدف إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية.
    However, it is concerned that the existing domestic laws and policies do not adequately preserve and promote the Amazigh identity of children, including their right to use their own language. UN غير أن القلق يساورها لأن القوانين والسياسات المحلية المعمول بها لا تكفل صون وتعزيز هوية أطفال الأمازيغ، بما في ذلك حقهم في استخدام لغتهم الخاصة.
    Analysis of specific domestic laws and policies would require further focused research. UN ويتطلب إجراء تحليل للقوانين والسياسات المحلية المحددة مزيدا من البحث المركز.
    Continue to take steps towards eliminating gender-based violence, including through strengthening domestic laws and policies to protect women (Australia); 115.68. UN 115-67- مواصلة اتخاذ الخطوات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك من خلال تعزيز القوانين والسياسات الداخلية لحماية المرأة (أستراليا)؛
    14. In 2005, CRC was concerned that the existing domestic laws and policies do not adequately preserve and promote the Amazigh identity of children, including their right to use their own language. UN 14- وفي عام 2005، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق من أن القوانين والسياسات المحلية القائمة لا تحافظ على هوية الأطفال الأمازيغ ولا تعززها، بما في ذلك حقهم في استعمال لغتهم.
    31. Thailand noted that the Constitution contains provisions on human rights and that some domestic laws and policies have been adopted to protect specific groups. UN 31- وأشارت تايلند إلى أن الدستور يتضمن أحكاما عن حقوق الإنسان وأن بعض القوانين والسياسات المحلية قد اعتمد لحماية فئات معينة.
    We agree in principle that United Nations funds, programmes and specialized agencies can usefully provide support to territories that are not United Nations Members, so long as the domestic laws and policies of a territory's administering Power allows such United Nations support. UN ونحن نوافق من حيث المبدأ على أنه يمكن لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقدم بشكل مفيد الدعم إلى الأقاليم التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، طالما أن القوانين والسياسات المحلية للدولة القائمة بإدارة الإقليم تسمح بتقديم ذلك الدعم من الأمم المتحدة.
    5. The Committee notes that the country is currently undertaking large-scale reforms but regrets not having received sufficient information on the integration of the Covenant in relevant domestic laws and policies. UN 5- تلاحظ اللجنة أن البلد ينفذ حالياً إصلاحات واسعة النطاق لكنها تأسف لأنها لم تتلق معلومات كافية عن إدماج العهد في القوانين والسياسات المحلية ذات الصلة.
    Notably, Norway and Finland highlighted relevant domestic laws and policies that require consultations with the respective Saami Parliaments in those countries, in relation to extractive industry projects and other development plans in Saami-populated areas. UN فقد أبرزت النرويج وفنلندا على وجه الخصوص القوانين والسياسات المحلية ذات الصلة التي تقتضي من كل بلد التشاور مع برلمان الشعب الصامي فيه بشأن مشاريع الصناعات الاستخراجية وغيرها من خطط التنمية في المناطق المأهولة بالشعب الصامي.
    409. The Committee notes that the country is currently undertaking large-scale reforms but regrets not having received sufficient information on the integration of the Covenant in relevant domestic laws and policies. UN 409- تلاحظ اللجنة أن البلد ينفذ حالياً إصلاحات واسعة النطاق لكنها تأسف لأنها لم تتلق معلومات كافية عن إدماج العهد في القوانين والسياسات المحلية ذات الصلة.
    The APEC Non-Binding Investment Principles contain “best efforts” commitments to admit investment on the basis of national and MFN treatment, but with exceptions as provided for in domestic laws and policies. UN وتتضمن مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ التزامات ببذل " أقصى الجهود " لقبول الاستثمار على أساس المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، ولكن بالاستثناءات المنصوص عليها في القوانين والسياسات المحلية.
    40. In their dialogue with States parties, members of the Human Rights Committee have consistently raised questions as to the nature of, and reasons for reservations, discussed the domestic laws and policies concerned, and informed States parties of their views as to the validity of the reservations. UN 40 - يثير أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في حوارهم مع الدول الأطراف، على نحو منتظم أسئلة تتعلق بطبيعة التحفظات وأسبابها ويناقشون القوانين والسياسات المحلية المعنية ويبلغون الدول الأطراف بآرائهم فيما يتعلق بمقبولية التحفظات.
    41. In its concluding observations, the Human Rights Committee has frequently expressed concern, regret and disappointment about States parties' reservations and recommended the withdrawal of the reservations as well as the amendment to domestic laws and policies so that they comply with the Covenant. UN 41 - وتعرب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان دائما في ملاحظاتها الختامية عن قلقها وأسفها وخيبة أملها بالنسبة لتحفظات الدول الأطراف، وتوصي بسحب التحفظات وبإجراء تعديل في القوانين والسياسات المحلية لكي تتوافق مع العهد.
    (h) Traditional, religious or cultural practices or domestic laws and policies should not be used to justify violations of international human rights norms and standards. UN (ح) ينبغي عدم استغلال الممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية أو القوانين والسياسات المحلية لتبرير انتهاكات قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    226. The Committee welcomes legislative measures on trafficking, prostitution, nationality, employment and child labour introduced from 1992 to 1998, as well as the compulsory education policies that have been adopted, which indicate that the Government of Thailand has made serious efforts to integrate the standards of the Convention into domestic laws and policies. UN ٦٢٢ - وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية المتعلقة باﻹتجار بالمخدرات والدعارة، والجنسية، والعمالة، وعمل اﻷطفال التي اتخذت من عام ١٩٩٢ وحتى ١٩٩٨، فضلا عن السياسات المتعلقة بالتعليم اﻹلزامي التي تم اعتمادها مما يشير إلى أن حكومة تايلند قد بذلت جهودا جادة ﻹدماج معايير الاتفاقية في القوانين والسياسات المحلية.
    226. The Committee welcomes legislative measures on trafficking, prostitution, nationality, employment and child labour introduced from 1992 to 1998, as well as the compulsory education policies that have been adopted, which indicate that the Government of Thailand has made serious efforts to integrate the standards of the Convention into domestic laws and policies. UN ٦٢٢ - وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية المتعلقة باﻹتجار بالمخدرات والدعارة، والجنسية، والعمالة، وعمل اﻷطفال التي اتخذت من عام ١٩٩٢ وحتى ١٩٩٨، فضلا عن السياسات المتعلقة بالتعليم اﻹلزامي التي تم اعتمادها مما يشير إلى أن حكومة تايلند قد بذلت جهودا جادة ﻹدماج معايير الاتفاقية في القوانين والسياسات المحلية.
    Undoubtedly, this judgement of the highest competent English court not only constitutes a landmark development in the efforts to uphold and protect the property rights of displaced persons in Cyprus, but also demonstrates the beneficial impact of European integration and supranational legal norms of human rights on the domestic laws and policies of States Members of the European Union. UN ولا شك أن هذا الحكم الصادر عن أعلى محكمة إنكليزية مختصة لا يشكل فحسب تطوراً بارزاً في جهود دعم واحترام حقوق الملكية للأشخاص المشردين في قبرص، بل يبين أيضاً الأثر الناجع للتكامل الأوروبي والمعايير القانونية لحقوق الإنسان التي تتجاوز الولاية الوطنية للقوانين والسياسات المحلية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    221. The Commission is undertaking an assessment of the compatibility of existing domestic laws and policies with international human rights treaties, guidelines and resolutions with the view to amend the existing laws to ensure their compliance with human rights norms or if need be to adopt new legislations and policies that promote and protect human rights. UN ٢٢١- وتجري اللجنة تقييماً لمدى توافق القوانين والسياسات الداخلية القائمة مع المعاهدات والمبادئ التوجيهية والقرارات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بغية تعديل القوانين القائمة لضمان امتثالها لمعايير حقوق الإنسان أو، عند الاقتضاء، لاعتماد تشريعات وسياسات جديدة تعزز حقوق الإنسان وتحميها.
    20. States have also advanced their domestic laws and policies. UN 20- وطورت الدول كذلك قوانينها وسياساتها المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus