"domestic laws that" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين المحلية التي
        
    • القوانين الداخلية التي
        
    • قوانين محلية
        
    • قوانين داخلية
        
    At the same time, IPOA supported improvements in international law and standardization of domestic laws that cover the industry. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    Government legal officials are trained to draft domestic laws that incorporate the international obligations found in international maritime treaties. UN ويتدرب مسؤولو الحكومة القانونيون على صياغة القوانين المحلية التي تتضمن التعهدات الدولية الواردة في المعاهدات البحرية الدولية.
    The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. UN ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب.
    The source adds that the Government's contention that issues of morality are solely within the jurisdiction of States themselves is unacceptable: to agree to it would be to open the door to the removal from international control of a potentially considerable number of domestic laws that could give rise to interference in people's private lives. UN ويضيف المصدر أنه لا يمكن قبول حجج الحكومة التي تزعم أن المواضيع المتعلقة بالأخلاق هي شأن داخلي منوط بالدول وحدها، إذ سيفتح ذلك الباب لاستبعاد الرقابة الدولية على عدد كبير من القوانين الداخلية التي قد تشكل تدخلاً في الحياة الخاصة.
    Instead, outdated domestic laws that were designed to deal with more rudimentary forms of surveillance have been applied to new digital technology without modification to reflect the vastly increased capabilities now employed by some States. UN بدلاً من ذلك، طبقت قوانين محلية عفا عنها الزمن مصممة لمعالجة أشكال أولية من المراقبة على التكنولوجيا الرقمية الجديدة من دون أي تعديل لإدراج الإمكانات الكبيرة المتزايدة التي تستخدمها بعض الدول اليوم.
    The international agreement ratified by law is superior over the domestic laws that are not compatible with it. UN وتتمتع الاتفاقية الدولية المصادق عليها قانوناً بالأسبقية على القوانين المحلية التي لا تتسق معها.
    domestic laws that seek to empower women and girls in terms of education must be reinforced through legislation and action on the part of Government. UN ويجب تعزيز القوانين المحلية التي تسعى إلى تمكين النساء والفتيات من حيث الحصول على التعليم، وذلك عن طريق سن التشريعات واتخاذ الإجراءات اللازمة من جانب الحكومة.
    The majority of women, especially in the rural areas, do not work in the formal sector and are therefore not protected by many of the provisions in article II or the domestic laws that implemented them. UN ومعظم النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، لا يعملن بالقطاع الرسمي، ومن ثم، فإنهن لا يحظين بالحماية الواردة في عدد كبير من أحكام المادة 2 أو القوانين المحلية التي تتولى تنفيذها.
    She asked the delegation to explain whether the Convention was directly applicable in Chilean courts and could therefore prevail over domestic laws that were clearly incompatible with it. UN وطلبت إلى الوفد أن يوضح ماإذا كانت الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم الشيلية، وهل تكون لها الأسبقية على القوانين المحلية التي تتعارض معها بشكل واضح.
    Our countries, faithful since the very inception of this Organization to upholding the objectives and principles of the United Nations Charter, rejected the extraterritorial application of domestic laws that belittles the principle of non-intervention in domestic affairs and assaults the sovereignty of States. UN إن بلداننا، إخلاصا منها منذ تأسيس هذه المنظمة لدعم مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، قد رفضت تطبيق القوانين المحلية التي تتجاوز الحدود الإقليمية للدول، حيث أنه يستخف بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وينتهك سيادة الدول.
    17. One of the areas where many States had made great progress had been the enactment of domestic laws that enabled them to confiscate the profits generated by illicit drug trafficking, which some States were using to finance national programmes to combat drug trafficking and to prevent drug abuse. UN ١٧ - وذكر أن من المجالات التي أحرزت فيها دول كثيرة تقدما كبيرا مجال سن القوانين المحلية التي تمكنها من مصادرة اﻷرباح الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع إساءة استعمالها.
    105. The Special Rapporteur has recommended that the Government of Myanmar start reviewing and amending domestic laws that limit fundamental rights and contravene the new Constitution and international human rights standards. UN 105 - أوصى المقرر الخاص بأن تبدأ حكومة ميانمار في استعراض وتعديل القوانين المحلية التي تحدّ من الحقوق الأساسية والتي تتناقض مع الدستور الجديد ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    89. The Special Rapporteur has recommended that the Government of Myanmar start reviewing and amending domestic laws that limit fundamental rights and contravene the new Constitution and international human rights standards. UN 89- أوصى المقرر الخاص بأن تبدأ حكومة ميانمار بمراجعة وتعديل القوانين المحلية التي تحدّ من الحقوق الأساسية وتتنافى مع الدستور الجديد ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Prosecutions are pursued using domestic laws that either directly contravene the principles of the Declaration and other international human rights instruments or contain provisions that can be interpreted, for political or other reasons, in such a way that in practice contravenes these international standards. UN وتجرى المحاكمات باستخدام القوانين المحلية التي تتعارض مباشرة مع مبادئ الإعلان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان أو تحتوي على أحكام يمكن تفسيرها، لأسباب سياسية أو لأسباب أخرى، بطريقة تجعلها تتعارض من الناحية العملية مع هذه المعايير الدولية.
    9. The Committee notes that, according to the Constitution of Albania, international agreements ratified by law prevail over the domestic laws that are not compatible with it. UN 9- تشير اللجنة إلى أنه وفقاً لدستور ألبانيا، تكون للاتفاقات الدولية المصدّق عليها قانوناً الأسبقية على القوانين المحلية التي تتعارض معها.
    They accepted important concessions, opening their markets and accepting a wide range of concrete obligations, requiring changes to domestic laws that conflicted with membership obligations, which have made the multilateral trading system more restrictive. UN وقبلت بتقديم تنازلات هامة، كفتح أسواقها وقبول طائفة كبيرة من الالتزامات العملية التي تتطلب إدخال تغييرات على القوانين المحلية التي تتعارض مع الالتزامات المرتبطة بالعضوية، مما جعل النظام التجاري المتعدد الأطراف أكثر تقييدا.
    67. First, many corporate-related human rights abuses violate existing domestic laws that are enforced poorly or not at all. UN 67- أولاً، يخرق كثير من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان القوانين الداخلية التي تتسم بضعف إنفاذها أو بعدم إنفاذها على الإطلاق.
    (a) Take effective measures to enforce domestic laws that protect children from sexual abuse and exploitation, including the provision of intensive training on those laws to police personnel, members of the judiciary and professionals working with and for children; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القوانين الداخلية التي تحمي الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك توفير تدريب مكثّف بشأن هذه القوانين لعناصر الشرطة، وموظفي القضاء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم؛
    9. Underlines the fact that unilateral coercive measures are one of the major obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and, in this regard, calls upon all States to avoid the unilateral imposition of economic coercive measures and the extraterritorial application of domestic laws that run counter to the principles of free trade and hamper the development of developing countries; UN 9- يؤكد حقيقة أن التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد هي إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، ويدعو في هذا الصدد جميع الدول إلى تجنب فرض تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد وإلى تجنب تطبيق القوانين الداخلية التي تتنافى مع مبادئ حرية التجارة وتعوق التنمية في البلدان النامية خارج الحدود الإقليمية؛
    29. There are other existing domestic laws that promote and protect human rights principles in various fields either specifically or generally. UN 29- ثمة قوانين محلية أخرى قائمة تعزز مبادئ حقوق الإنسان وتحميها في مختلف المجالات سواءً أكانت عامة أم خاصة.
    There are no domestic laws that restrict disabled people's capacity to exercise their rights based on their disabilities. UN وليس هناك قوانين محلية تقيّد قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم بسبب العجز.
    (a) domestic laws that are not in line with international standards on freedom of expression or the lack of fundamental legal guarantees protecting journalists' right to seek, receive and impart information on corruption; UN (أ) وجود قوانين داخلية تتضارب مع المعايير الدولية بشأن حرية التعبير، أو عدم وجود ضمانات قانونية أساسية تصون حق الصحفيين في التماس المعلومات عن الفساد وتلقيها وإذاعتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus