"domestic laws with" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين المحلية مع
        
    • القوانين الداخلية مع
        
    However, there has been a delay in domesticating international conventions governing women's rights and in harmonizing domestic laws with international standards. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    In doing so, the Court is responsible for deciding on the conformity of domestic laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties which have been ratified by Slovakia. UN وتكون المحكمة بذلك مسؤولة عن البتّ في مدى توافق القوانين المحلية مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها سلوفاكيا.
    76. His Government attached great importance to harmonizing domestic laws with international norms and standards. UN 76 - وتهتم حكومته كثيرا بتوفيق القوانين المحلية مع القواعد والمعايير الدولية.
    By ensuring the compatibility of domestic laws with human rights norms, they are playing a crucial role in the promotion and protection of human rights. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In regard to harmonization of domestic laws with the articles of the ratified conventions, Liechtenstein takes the approach that all necessary legislative amendments should where possible already be made before ratification. UN وفيما يتعلق بمواءمة القوانين الداخلية مع مواد الاتفاقيات المصدق عليها، فإن ليختنشتاين تنتهج النهج الذي يقضي بأن تُدخل بالفعل جميع التعديلات التشريعية اللازمة، قبل التصديق، ما أمكن ذلك.
    In this connection, Legislative Decree No. 30 of 2010 on banking secrecy and Legislative Decree No. 27 of 2011 were adopted to align its domestic laws with international standards for combating money-laundering and the financing of terrorism. UN وفي هذا الصدد، تم اعتماد المرسوم التشريعي رقم 30 لعام 2010 المتعلق بالسرية المصرفية والمرسوم التشريعي رقم 27 لعام 2011 لمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The Swaziland Government, in an effort to harmonize domestic laws with the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child has made amendments on certain pieces of legislation. UN وفي محاولة لمواءمة القوانين المحلية مع أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، أدخلت حكومة سوازيلند تعديلات على بعض النصوص التشريعية.
    The Mongolian Parliament had already ratified a total of 30 international human rights instruments and was carrying out an intensive process of legislative reforms to ensure the consistency of domestic laws with international standards. UN وقالت إن البرلمان المنغولي صدَّق بالفعل على ما مجموعه 30 صكّاً دولياً لحقوق الإنسان ويُنفِّذ عملية مكثفة لإصلاحاتٍ تشريعية تكفل انسجام القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    At the same time, the Committee notes with concern the absence of a body, such as a Constitutional Court, charged with determining, inter alia, the conformity of domestic laws with the provisions of the Covenant and other relevant human rights instruments. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    At the same time, the Committee notes with concern the absence of a body, such as a Constitutional Court, charged with determining, inter alia, the conformity of domestic laws with the provisions of the Covenant and other relevant human rights instruments. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    The Committee is also concerned about the lack of mechanisms to monitor and ensure the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the lack of mechanisms to monitor and ensure the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Through those entities, various aspects of legislative activity were addressed, including legal drafting and review, monitoring of compatibility of domestic laws with international instruments and the enactment of legislation on benefits for unemployed women. UN ومن خلال هذين الكيانين، يتم معالجة مختلف جوانب النشاط التشريعي، بما في ذلك الصياغة القانونية والاستعراض القانوني، ورصد مواءمة القوانين المحلية مع الصكوك الدولية، وسن التشريعات المتعلقة باستحقاقات المرأة العاطلة عن العمل.
    The panellists focused their discussions on key issues pertaining to the implementation and monitoring of the Convention, such as harmonization of domestic laws with the Convention and provision of sufficient funding for national mechanisms, for example, the national coordination focal points and independent monitoring institutions. UN وركز المشاركون في حلقة النقاش مناقشاتهم على القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ورصدها، من قبيل مواءمة القوانين المحلية مع الاتفاقية وتوفير ما يكفي من التمويل للآليات الوطنية، مثل جهات التنسيق الوطنية ومؤسسات الرصد المستقلة.
    48. Turkey welcomed the Philippines' development policies, the implementation of programmes to protect vulnerable persons and children, the harmonization of domestic laws with human rights treaties and its role with regard to the United Nations and ASEAN, particularly combating human trafficking. UN 48- ورحبت تركيا بالسياسات الإنمائية للفلبين وبتنفيذ برامج ترمي إلى حماية الضعفاء والأطفال، وبمواءمة القوانين المحلية مع معاهدات حقوق الإنسان وبالدور الذي تؤديه الفلبين على صعيد الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولا سيما مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    32. Egypt congratulated Mauritania on the progress made in the harmonization of domestic laws with international standards in the area of human rights, including laws that had been effective. UN 32- وهنأت مصر موريتانيا على التقدم المحرز في مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين التي كانت نافذة.
    Carry out a review of norms and practices relating to freedom of belief in order to harmonize domestic laws with international standards established under ICCPR (Mexico); UN 92-46- استعراض القواعد والممارسات المتصلة بحرية المعتقد بغية مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية النابعة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المكسيك)؛
    (d) He called for the strengthening of the role of the Human Rights Commissions in Parliament to mainstream human rights as a cross-cutting issue and to ensure the compliance of domestic laws with international human rights standards. UN (د) ودعا إلى تعزيز دور لجان حقوق الإنسان في البرلمان لإدراج حقوق الإنسان كمسألة شاملة ولضمان تماشي القوانين المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Since expulsion of aliens was primarily governed by national legal systems, the Commission's effort should be directed at harmonizing domestic laws with the fundamental rights of every person under international law. UN ونظرا لأن طرد الأجانب تنظمه بصورة رئيسية النُظم القانونية الوطنية، ينبغي أن تتجه جهود اللجنة نحو مواءمة القوانين الداخلية مع الحقوق الأساسية لكل شخص بموجب القانون الدولي.
    She also cited the inconsistency of domestic laws with international protection standards, the lack of capacity of States in the region to assume international obligations and the lack of rule of law and democratic institutions as factors leading to discrimination. UN وأشارت أيضا إلى تضارب القوانين الداخلية مع معايير الحماية الدولية، وعدم قدرة دول المنطقة على تحمل التزاماتها الدولية وعدم سيادة القانون وغياب المؤسسات الديمقراطية بوصف ذلك عوامل تؤدي إلى التمييز.
    The view was also expressed that the rule was undoubtedly applied in international practice as a general principle during the preliminary stage concerning recognition of the international responsibility of a State, with the decisions of human rights bodies concerning the incompatibility of domestic laws with treaty rules constituting an exception to the rule not justifying its derogation. UN ورأى البعض أيضا أن هذه القاعدة تُطبق ولا شك في الممارسة الدولية كقاعدة عامة خلال المرحلة الأولية المتعلقة بالاعتراف بالمسؤولية الدولية لدولة ما، عدا قرارات هيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعارض القوانين الداخلية مع قواعد المعاهدات إذ تشكل هذه القرارات استثناء من القاعدة لا مبررا للخروج عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus