"domestic legislation and" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات المحلية
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • التشريع المحلي
        
    • التشريع الداخلي
        
    • تشريعات محلية
        
    • للتشريعات المحلية
        
    • للتشريع المحلي
        
    • تشريعات داخلية
        
    • القوانين الوطنية وأنها
        
    • للتشريعات الداخلية
        
    • التشريعات المحليّة
        
    • والتشريعات الداخلية
        
    • بالتشريعات الداخلية
        
    • بالتشريعات المحلية
        
    • تشريعاته الداخلية
        
    :: Implementation of the Rome Statute through domestic legislation and cooperation with the Court are closely interlinked. UN :: يرتبط تنفيذ نظام روما الأساسي من خلال التشريعات المحلية ارتباطا وثيقا بالتعاون مع المحكمة.
    domestic legislation and customary law still do not fully reflect the principles and provisions of the Convention. UN ولا يزال كل من التشريعات المحلية والقانون العرفي لا يعبران تماماً عن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The aut dedere aut judicare obligation is not addressed in Malta's domestic legislation and all treaties. UN ولم يُتناول التزام التسليم أو المحاكمة في التشريعات الداخلية لمالطة وفي جميع المعاهدات التي انضمَّت إليها.
    Those freedoms must be exercised responsibly, in conformity with domestic legislation and with United Nations instruments. UN ويجب أن تمارس هذه الحريات بطريقة مسؤولة بما يتماشى مع التشريع المحلي وصكوك الأمم المتحدة.
    In Romania, we are building a very solid bridge between domestic legislation and the instruments of international law concerning human rights. UN وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. UN وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    The State party concluded that the judicial authorities acted in accordance with domestic legislation and the Convention. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن السلطات القضائية اتخذت الإجراء وفقاً للتشريعات المحلية ولأحكام الاتفاقية.
    Organization of quarterly training programmes for members of parliament on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and their implementation UN تنظيم برامج تدريبية فصلية لفائدة أعضاء البرلمان بشأن إدماج الصكوك الدولية المصدق عليها في مجال حقوق الإنسان في صلب التشريعات المحلية وتنفيذها
    Briefings and seminars for youth workers on children's rights under domestic legislation and international treaties UN حلقات وندوات توعية بحقوق الطفل وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية للعاملين مع الأحداث؛
    This was especially important for the incorporation of international norms into domestic legislation and for proper modalities of cooperation, both domestically and internationally. UN وهذا الأمر يتسم بأهمية خاصة لإدراج المعايير الدولية في التشريعات المحلية وإفساح المجال أمام أساليب التعاون الملائمة على الصعيدين المحلي والدولي.
    The first is the incompatibility of domestic legislation and other normative measures with those standards, because of the infringement of a prohibition. UN يتمثل النوع الأول في تعارض التشريعات المحلية وغيرها من التدابير التنظيمية مع تلك المعايير بسبب انتهاك حظر ما.
    The State party should continue its efforts to raise awareness of the Covenant, incorporate its provisions in domestic legislation and monitor implementation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها للتوعية بالعهد وإدراج أحكامه في التشريعات المحلية
    Discussion of Indian domestic legislation and related case law relative to UNCITRAL model law. UN تناقش المقالة التشريعات المحلية الهندية وما يتصل بها من سوابق قضائية منسوبة إلى قانون الأونسيترال النموذجي.
    domestic legislation and international human rights framework UN التشريعات الداخلية والإطار العالمي لحقوق الإنسان
    The provisions of the international human rights conventions and other instruments had been incorporated into domestic legislation and enshrined in the Constitution. UN وأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك قد أدمجت في التشريعات الداخلية وكرست في الدستور.
    In the event of a conflict between domestic legislation and the provisions of a convention to which his country was a party, the latter took precedence. UN فإن كان هناك تعارض بين التشريع المحلي وأحكام اتفاقية يكون البلد طرفا فيها، تغلّب أحكام الاتفاقية.
    It was concerned about incompatibilities between domestic legislation and the European Convention on Human Rights. UN وأعربت عن قلقها لوجود أوجه عدم توافق بين التشريع المحلي والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    National measures were being taken to improve domestic legislation and bring it into compliance with the norms of international law. UN ويجري اتخاذ تدابير وطنية لتحسين التشريع الداخلي كي يتمشى مع قواعد القانون الدولي.
    Qatar had promulgated new domestic legislation and amended existing legislation to ensure implementation of such treaties. UN وأصدرت قطر تشريعات محلية جديدة كما أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة لضمان تنفيذ هذه المعاهدات.
    The State party concluded that the judicial authorities acted in accordance with domestic legislation and the Convention. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن السلطات القضائية اتخذت الإجراء وفقاً للتشريعات المحلية ولأحكام الاتفاقية.
    It notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان صاحب البلاغ تجاوز هذه العقبة نظراً للتشريع المحلي الواضح والولاية القضائية.
    The different forms of mutual legal assistance were covered by domestic legislation and international treaties in 23 States parties. UN 38- والأشكال المختلفة من المساعدة القانونية المتبادَلة مشمولة في تشريعات داخلية ومعاهدات دولية في 23 دولةً طرفاً.
    In its ruling of 18 May 2006, the Council had specified that non-ratified instruments did not trump domestic legislation and applied only when there was no conflict. UN وصرح في حكمه الصادر في 18 أيار/مايو 2006 بأن ليس للصكوك التي لم يتم التصديق عليها الغلبة على القوانين الوطنية وأنها لا تنطبق إلا إذا كانت متمشية معها.
    The Protocol provides the basis for domestic legislation and measures for the protection of victims' privacy and identity and their participation in criminal proceedings. UN ويوفّر البروتوكول أساسا للتشريعات الداخلية وتدابير لحماية خصوصية الضحايا وهويتهم ومشاركتهم في الاجراءات الجنائية.
    The Committee is also concerned that the Convention is not incorporated in the domestic legislation and therefore cannot be invoked before a court of law. UN كما أنّ اللجنة قلقة لأنّ الاتفاقية لم تُدمج في التشريعات المحليّة ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    All related activities must be carried out in accordance with constitutional principles and guarantees, domestic legislation and international instruments. UN وجميع الأنشطة ينبغي أن توضع وفقاً للضمانات والمبادئ الدستورية والتشريعات الداخلية والصكوك الدولية.
    Refugee status and asylum are also determined by domestic legislation and by the international agreements which Nicaragua has ratified, pursuant to which any person who commits acts of terrorism against the public security and tranquillity of any State shall not enjoy this right. UN وهذا الشرط محدد أيضا بالتشريعات الداخلية وبالاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها نيكاراغوا، وبموجب ذلك، فإن أي شخص يرتكب أعمالا إرهابية تمس بالأمن والنظام العام لأي دولة من الدول لا يجوز له الاستفادة من هذا الحق.
    China would like to reiterate that, in today's world, deciding on the use of the death penalty is a matter of domestic legislation and the judicial process. UN وتود الصين أن تؤكد مجددا على أن اتخاذ قرار، في عالم اليوم، بشأن تنفيذ عقوبة الإعدام، مسألة تتعلق بالتشريعات المحلية والإجراءات القضائية.
    It would also welcome advice and assistance from the Global Programme against Terrorism of the United Nations Office on Drugs and Crime, specifically in the review of domestic legislation and on the drafting of laws incorporating international instruments relating to the suppression and prevention of terrorism in its domestic legal system. UN وهي تود أيضا الاستفادة من المشورة والمساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بمراقبة المخدرات والجريمة لمن يريد من الدول أن ينقح تشريعاته الداخلية ويتلقي المشورة من المكتب لصياغة قوانين تجسد أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب في النصوص القانونية للدولة الملتمسة للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus