Financial services, tourism and construction all suffered large declines in domestic output. | UN | وتقلص بشدة الناتج المحلي من الخدمات المالية والسياحة والتشييد جميعها. |
The country's gross domestic output rose by 5.5 per cent in 2008, mainly because of an increase in agricultural production. | UN | وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 5.5 في المائة عام 2008، وذلك راجع أساسا إلى زيادة الإنتاج الزراعي. |
Up to the early 1980s, the Palestinian economy as a whole experienced growth due to factors that were not a consequence of sustained growth in domestic output. | UN | وحتى أوائل الثمانينات، شهد الاقتصاد الفلسطيني ككل نمواً ناجماً عن عوامل لم تنشأ عن نمو مستمر في الناتج المحلي. |
Indeed, with the strengthening of economic recovery, there has emerged a systematic lag between the growth of total domestic output and the growth of final domestic demand. | UN | ونشأت بالفعل، نتيجة تعزز الانتعاش الاقتصادي، فجوة منتظمة بين نمو مجموع اﻹنتاج المحلي ونمو الطلب الداخلي النهائي. |
While restructuring and reinvigorating domestic output are essential to sustained growth and long-term development, external income and investment are needed to ensure rapid recovery and lay the foundation for sustained growth. | UN | وفيما تمثل إعادة تنظيم الانتاج المحلي وإعادة تنشيطه عنصرا أساسيا في النمو المستدام والتنمية الطويلة اﻷجل، تعتبر الايرادات والاستثمارات اﻵتية من الخارج ضرورية لضمان الانتعاش السريع ولوضع اﻷساس لنمو مستدام. |
While restructuring and reinvigorating domestic output are essential to sustained growth and long—term development, external income and investment are needed to ensure rapid recovery and lay the foundation for sustained growth. | UN | وفيما تُعتبر إعادة تنظيم الهياكل وإعادة تنشيط الناتج المحلي ضرورية للنمو المستمر والتنمية الطويلة اﻷجل، توجد حاجة إلى الايرادات والاستثمارات الخارجية لضمان الانتعاش السريع ووضع اﻷساس للنمو المستمر. |
Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. | UN | وقد انخفض حجم التجارة والأسعار بما يفوق الناتج المحلي والأسعار المحلية، وألحق الضرر بوجه خاص بالبلدان المعتمدة على عدد قليل من الأسواق أو السلع. |
This sector also shows relative crisis resilience in terms of domestic output and international trade. | UN | كما أن هذا القطاع يُظهر قدرة نسبية على مقاومة الأزمات من حيث الناتج المحلي والتجارة الدولية. |
Thus the share of domestic output in meeting local demand for manufactured goods has decreased over the last decade. | UN | وبالتالي، انخفضت حصة الناتج المحلي في تلبية الطلب المحلي على السلع المصنعة خلال العقد الماضي. |
A problem here, however, is the quality of domestic output. | UN | ولكن توجد هنا مشكلة هي جودة الناتج المحلي. |
It is likely that the implied sharp cuts in the supply of subsidized imports to Russian enterprises had a significant negative effect on the level of domestic output. | UN | ويرجح أن التخفيضات الحادة الضمنية في عرض الواردات المعانة للمؤسسات الروسية قد رتبت آثارا سلبية هامة على مستوى الناتج المحلي. |
For example, the share of manufacturing value-added in Africa's gross domestic output fell from about 15 per cent in 1990 to 11 per cent in 2008. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض نصيب القيمة المضافة للصناعات التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا من نحو 15 في المائة في عام 1990 إلى 11 في المائة في عام 2008. |
The IMF mission noted that, while domestic output growth had risen by 6.8 per cent, it was still below the projected growth rate of 7.4 per cent. | UN | ولاحظت بعثة صندوق النقد الدولي أنه في حين ارتفع نمو الناتج المحلي بنسبة 6.8 في المائة، فإنه لا يزال أدنى من معدل النمو المتوقع بنسبة 7.4 في المائة. |
Again, the impact of external shocks, such as the disturbances of the intifada and the Gulf crisis, took their toll on Palestinian domestic output and merchandise exports after 1988. | UN | ومرة أخرى كان للصدمات الخارجية، مثل اضطرابات الانتفاضة وأزمة الخليج، أثرها على الناتج المحلي الفلسطيني وعلى تصدير السلع بعد عام ٨٨٩١. |
First, the scale of the adjustment shock of liberalizing trade will depend on how far the domestic output, employment and relative price structures have to change in response to the new competitive pressures. | UN | أولا، سيتوقف مدى الهزة الناجمة عن التكييف بسبب تحرير التجارة على مدى التغيير الذي سيطرأ على الناتج المحلي والعمالة والهيكلة النسبية لﻷسعار استجابة لضغوط المنافسة الجديدة. |
As a result, domestic output remains limited and there is the continuing prospect of serious economic hardship for many, which will be compounded by the effects of the coming winter. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال الناتج المحلي محدودا ولا يزال احتمال معاناة العديدين من الضيق الاقتصادي الشديد احتمالا قائما، مضافا إليه آثار الشتاء المقبل. |
While domestic output had grown in 2004 following four years of recession in the Palestinian economy, there was little improvement in the dire Palestinian economic situation in the period under review. | UN | ومع أن الناتج المحلي قد شهد نموا في عام 2004 بعد أربع سنوات من الكساد في الاقتصاد الفلسطيني، فلم يحدث تحسن يذكر في الحالة الاقتصادية الفلسطينية أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Exports picked up in a favourable external environment and helped by the weaker dollar. But the ongoing surge in imports meant that the change in real net exports continued to be a drag on domestic output. | UN | وارتفع حجم الصادرات في بيئة خارجية مؤاتية وساعده ضعف الدولار في ذلك، ولكن الزيادة المستمرة في حجم الواردات تعني أن التغيير في الصادرات الحقيقة الصافية ظل يعرقل الناتج المحلي. |
This indicates a significant discrepancy between the composition of domestic output and that of domestic demand as well as between exports and imports. | UN | وهذا يدل على تفاوت كبير بين تكوين اﻹنتاج المحلي وتكوين الطلب المحلي وبين الصــادرات والـواردات. |
As long as the main conditions that determine such attractiveness are preserved, the economy may grow and remain stable, despite the persistent disequilibrium between domestic output and domestic absorption. | UN | وما دام يمكن الحفاظ على اﻷوضاع الرئيسية التي تحدد هذه الجاذبية، فإن الاقتصاد قد ينمو ويبقى مستقرا، رغم استمرار الخلل في التوازن ما بين اﻹنتاج المحلي والاستيعاب المحلي. |
In fact, for the large majority of developing countries, with the exception of the newly industrialized ones, primary production still accounts for about one third of domestic output. | UN | والواقع أن إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية لا يزال يمثل نحو ثلث اﻹنتاج المحلي بالنسبة لﻷغلبية العظمى من البلدان النامية، باستثناء البلدان حديثة العهد بالتصنيع. |
3. Allocation of an increasing share of foreign exchange for imports of vital inputs for agriculture and manufacturing sectors; expansion of agricultural and industrial employment; increased domestic output of essential commodities and avoidance of import strangulation; and increased interlinkages between agriculture and industry. | UN | تخصيص حصة متزايدة من النقد اﻷجنبي للواردات من المدخلات الحيوية للزراعة ولقطاعات الصناعة التحويلية؛ والتوسع في العمالة الزراعية والصناعية؛ وزيادة الانتاج المحلي من السلع اﻷساسية الضرورية وتجنب وقف الواردات؛ وزيادة الصلات المتبادلة بين الزراعة والصناعة. |