"domestic remedies in" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف المحلية في
        
    • سبل الانتصاف الداخلية في
        
    • الانتصاف المحلية المتعلقة
        
    • الانتصاف المحلية من
        
    • لبحث سبل الانتصاف المحلية
        
    • سبل الانتصاف المحلية فيما
        
    • سبل الانتصاف المحلية وفقاً
        
    • وسائل الانتصاف المحلية فيما
        
    • الإنصاف الوطنية في
        
    • الانتصاف المحلية فيما يتعلق
        
    • سبل التظلم المحلية
        
    • وسائل الانتصاف المحلية في
        
    Thus, the author has failed to exhaust domestic remedies in this regard. UN ولذلك لم يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    He concludes that, for him, domestic remedies in Azerbaijan are unavailable. UN وخلص إلى أن سبل الانتصاف المحلية في أذربيجان غير متوافرة من وجهة نظره.
    The author claimed that, for him, domestic remedies in Azerbaijan were ineffective and unavailable. UN وادعى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية في أذربيجان غير فعالة وغير متاحة حسب رأيه.
    No information is provided with regard to the exhaustion of domestic remedies in the case of these authors. UN ولم تُقدم أية معلومات بشأن استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالة أولئك الأشخاص.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    domestic remedies in this case had not been exhausted when the communication was submitted. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    Therefore he failed to exhaust domestic remedies in this respect. UN ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    He claims that domestic remedies in his case would therefore not be useful. UN ويدعي أن سبل الانتصاف المحلية في قضيته لن تكون لذلك مفيدة.
    The case is still pending and the State party maintains that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect. UN ولم يبت بعد في هذه القضية، وتصر الدولة الطرف على أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    In addition, it states that the author could have sought a review of the registrar's decision on the contribution but as he failed to do so domestic remedies in this regard have not been exhausted. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر في قرار المسجل بشأن المساهمة ولكنه لم يفعل وبذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    It is paradoxical to state, on one hand, that Spain has not provided an effective remedy and, on the other, that domestic remedies in Kosovo are ineffective. UN فمن المفارقات الإشارة إلى أن إسبانيا لم تتح، من جهة، سبيل انتصاف فعالاً وأن سبل الانتصاف المحلية في كوسوفو غير فعالة، من جهة أخرى.
    No information is provided with regard to the exhaustion of domestic remedies in the case of these authors. UN ولم تُقدم أية معلومات بشأن استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالة أولئك الأشخاص.
    The State party concludes that there is no evidence in support of the author's claims, and that he has failed to exhaust domestic remedies in respect of his claims under article 10 of the Covenant. UN وتستنتج الدولة الطرف عدم وجود دليل يؤيد ادعاءات مقدم البلاغ وأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بادعاءاته بموجب المادة ٠١ من العهد.
    The issues raised concerned the desirable characteristics of remedies and the extent to which it was necessary to exhaust domestic remedies in order to have recourse to international ones. UN وتتعلق المسائل التي أثيرت بالخصائص المستصوبة لسبل الانتصاف وإلى أي مدى يجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية من أجل اللجوء إلى السبل الدولية.
    Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. UN وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية.
    The petitioner therefore considers that he exhausted domestic remedies in respect of all parts of the complaint. UN وبناءً عليه، يعتبر صاحب الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع أجزاء الشكوى.
    In this case, the Committee could have recommended that the complainant should initiate proceedings and exhaust domestic remedies in accordance with the Convention. UN وفي الحالة الراهنة، كان في وسع اللجنة أن توصي صاحب الشكوى برفع دعوى واستنفاد سبل الانتصاف المحلية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The authors should therefore not be blamed for failing to exhaust domestic remedies in the case of a violation that is of such import that the State party should not have been unaware. UN ولا يمكن بالتالي اتهام صاحبي البلاغ بأنهما لم يستنفدا وسائل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الانتهاك الخطير الذي ما كان ينبغي للدولة الطرف تجاهله.
    It shares the views set out in that statement on the right to adequate housing as a justiciable and enforceable right which is already the subject of domestic remedies in many States. UN وهي تشاطر وجهات النظر الواردة في ذلك البيان بشأن الحق في السكن الملائم كحق يقبل المقاضاة والتنفيذ وهو يخضع لإجراءات الإنصاف الوطنية في العديد من الدول.
    2.8 As to the exhaustion of domestic remedies in respect of the physical abuse to which the author was allegedly subjected, it is stated that a lawyer filed a complaint against the police officers on the author's behalf. UN ٢-٨ ومن حيث استنفاد سبل التظلم المحلية المتعلقة بسوء المعاملة البدنية التي زعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها، يذكر أن محاميا رفع باسم صاحب البلاغ شكوى ضد الشرطة.
    The State party concludes that the author has not availed himself of his right to submit a complaint and, therefore, has not exhausted domestic remedies in this respect. UN وتصل الدولة الطرف إلى نتيجة مؤداها أن صاحب البلاغ لم يستفد من حقه في تقديم شكوى، ولهذا فهو لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus