"domestic remedies were not" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف المحلية لم
        
    It therefore considered that domestic remedies were not exhausted. UN وبذلك اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    It therefore considered that domestic remedies were not exhausted. UN وبذلك اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    The author rejects the argument of the State party that domestic remedies were not exhausted, and recalls that his lawyer raised the matter of the time-bar when he contested the Provincial High Court's decision to issue the European arrest warrant. UN ويرفض احتجاج الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ويشير إلى أن محاميه طرح مسألة التقادم عند اعتراضه على قرار المحكمة العليا للمقاطعة بإصدار أمر أوروبي بالقبض عليه.
    The author rejects the argument of the State party that domestic remedies were not exhausted, and recalls that his lawyer raised the matter of the time-bar when he contested the Provincial High Court's decision to issue the European arrest warrant. UN ويرفض احتجاج الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ويشير إلى أن محاميه طرح مسألة التقادم عند اعتراضه على قرار المحكمة العليا للمقاطعة بإصدار أمر أوروبي بالقبض عليه.
    6.3 The Committee notes the State party's argument that domestic remedies were not exhausted because the alleged violation of the Covenant submitted to the Committee was never brought before the domestic courts. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن انتهاك العهد المزعوم في الطلب المرفوع إلى اللجنة لم يُعرض قط أمام المحاكم المحلية.
    6.3 The Committee has noted the State party's argument that domestic remedies were not exhausted, since the alleged violations that were referred to the Committee were never brought before the domestic courts. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفَد، حيث إن الانتهاكات المزعومة المعروضة على اللجنة لم تُعرض قط على المحاكم المحلية.
    6.3 The Committee notes the State party's argument that domestic remedies were not exhausted because the alleged violation of the Covenant submitted to the Committee was never brought before the domestic courts. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن انتهاك العهد المزعوم في الطلب المرفوع إلى اللجنة لم يُعرض قط أمام المحاكم المحلية.
    8.3 The State party argues that domestic remedies were not exhausted as the author has not filed actions for official liability in connection with his extradition, which was allegedly made possible by the Austrian Administrative Court. UN 8-3 وتدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأن صاحب البلاغ لم يرفع دعاوى المسؤولية الرسمية بشأن تسليمه، وهو الأمر الذي قيل إن المحكمة الإدارية النمساوية هيأت سبله.
    8.3 The State party argues that domestic remedies were not exhausted as the author has not filed actions for official liability in connection with his extradition, which was allegedly made possible by the Austrian Administrative Court. UN 8-3 وتدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأن صاحب البلاغ لم يرفع دعاوى المسؤولية الرسمية بشأن تسليمه، وهو الأمر الذي قيل إن المحكمة الإدارية النمساوية هيأت سبله.
    The Committee has taken note of the State party's argument that the claims under articles 17 and 18 were not raised in domestic proceedings, since the authors did not avail themselves of the possibility of applying for partial exemption, and that domestic remedies were not exhausted in that respect. UN 13-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن المطالبات بموجب المادتين 17 و18 لم تُطرح في الإجراءات المحلية، لأن أصحاب البلاغ لم يستفيدوا من إمكانية طلب الإعفاء الجزئي، ولأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد.
    As this petition was dismissed by the decision of 17 February 2004, the State party considers that the author had the possibility of appealing against that decision on a point of law and thus that the domestic remedies were not exhausted when the matter was first brought before the Committee. UN وقد رُفض الطلب بموجب الحكم الصادر في 17 شباط/فبراير 2004، وتعتبر الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب استئناف الحكم وبالتالي فإن سبل الانتصاف المحلية لم تكن قد استنفدت عند تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    The application (8594/04) was lodged before the ECHR on 24 February 2004, even though domestic remedies were not exhausted until 31 May 2006. UN فقد قُدّم الطلب (رقم 8594/04) للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 24 شباط/فبراير 2004، رغم أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد حتى تاريخ 31 أيار/مايو 2006.
    The Committee accordingly decides that this part of the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, since domestic remedies were not exhausted. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إذ إن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The application (8594/04) was lodged before the ECHR on 24 February 2004, even though domestic remedies were not exhausted until 31 May 2006. UN فقد قُدّم الطلب (رقم 8594/04) للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 24 شباط/فبراير 2004، رغم أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد حتى تاريخ 31 أيار/مايو 2006.
    The Committee also notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies were not exhausted, as the author did not seek the enforcement of the judgement in her favour, in application of the Rules of the Supreme Court of Victoria regarding the process for discovery in aid of enforcement, following the discharge of Constable J.'s bankruptcy. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، لأن صاحبة البلاغ لم تلتمس تنفيذ الحكم الصادر لصالحها في أعقاب تبرئة ذمة العريف " ج. " من الإفلاس، تطبيقاً لقواعد المحكمة العليا لفيكتوريا المتعلقة بإجراء كشف المعلومات بغرض تنفيذ الحكم.
    5.1 The complainants recall that at the time of submission, they had stated that domestic remedies were not yet exhausted, however they reiterate that they do not consider the available domestic remedies to be effective and that extradition may occur in practice any time before the exhaustion of domestic remedies, despite a well-founded risk of torture. UN 5-1 يذكر أصحاب الشكوى أنهم أشاروا، في وقت تقديم الشكوى، إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد، ولكنهم كرروا التأكيد على أنهم لا يعتبرون سبل الانتصاف المحلية المتاحة فعالة وأن تسليمهم يمكن أن يحدث عملياً في أي وقت قبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية، رغم وجود خطر تعذيب مؤكد.
    The Committee also notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies were not exhausted, as the author did not seek the enforcement of the judgement in her favour, in application of the Rules of the Supreme Court of Victoria regarding the process for discovery in aid of enforcement, following the discharge of Constable J.'s bankruptcy. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، لأن صاحبة البلاغ لم تلتمس تنفيذ الحكم الصادر لصالحها في أعقاب تبرئة ذمة العريف " ج. " من الإفلاس، تطبيقاً لقواعد المحكمة العليا لفيكتوريا المتعلقة بإجراء كشف المعلومات بغرض تنفيذ الحكم.
    The Committee also points out that the author did not explain his reasons for not complying with this legal requirement and therefore finds that domestic remedies were not exhausted, as required by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, with respect to this part of the communication. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يوضِّح أسباب عدم امتثاله لهذا الشرط القانوني، ومن ثم ترى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد على النحو الذي تطالب به الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ().
    Also, the submission of the communication does not constitute an abuse of a right under rule 96, paragraph (c), of the Committee's rules of procedure, since the domestic remedies were not exhausted until 11 March 2008, when the Supreme Court of Justice declared the application for amparo to be inadmissible. UN ومن جهة أخرى، لا يشكل تقديم البلاغ إساءة استخدام للحق وفقاً للفقرة (ج) من المادة 96 من النظام الداخلي للجنة، نظراً لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد حتى 11 آذار/مارس 2008، بقرار المحكمة القضائية العليا القاضي برفض دعوى طلب الحماية القضائية.
    4.4 In relation to the allegations concerning article 14, paragraph 5, of the Covenant, the State party likewise observes that domestic remedies were not exhausted, since none of the appeals filed by the author challenged the fact that the conviction and sentence handed down by the National High Court could not be reviewed by a higher tribunal, as provided in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 4-4 وعن الادعاءات المتعلقة بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ذلك أن أياً من طلبات الانتصاف التي قدمها صاحب البلاغ لم يكن طعناً في تعذُّر نظر محكمة عليا في حكم الإدانة الصادر عن المحكمة الوطنية وفي العقوبة التي وقّعتها، وفقاً لمنطوق الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus