"domestic resources available" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد المحلية المتاحة
        
    domestic resources available for growth and investment, 1970-2007 (%) UN نسبة الموارد المحلية المتاحة للتنمية والاستثمار في المائة
    Equitably expanding tax revenue in developing countries would not only increase the domestic resources available for development, but also promote accountability and public oversight. UN وليس من شأن توسيع نطاق الإيرادات الضريبية على نحو منصف في البلدان النامية زيادة الموارد المحلية المتاحة من أجل التنمية فحسب، ولكن أيضا تعزيز المساءلة والرقابة العامة.
    In LDCs, domestic resources available for finance represent a much smaller share of the gross national product (GNP) than in other developing countries. UN وتمثل الموارد المحلية المتاحة لأغراض التمويل، في أقل البلدان نموا، حصة من الناتج القومي الإجمالي تقل بكثير عنها في البلدان النامية الأخرى.
    There are few domestic resources available for investment and funding vital public services, including education, health, administration and law and order. UN وقليلة هي الموارد المحلية المتاحة للاستثمار وتمويل الخدمات العامة الحيوية التي تشمل التعليم، والصحة، والإدارة، وصون القانون والنظام.
    3. One of the most important domestic resources available to support development is the labour force. UN 3 - وأحد أهم الموارد المحلية المتاحة لدعم التنمية هو القوة العاملة.
    Raising the amount of domestic resources available for development is necessary but unlikely to be sufficient to have a significant impact on development in Africa. UN 13- وتعد زيادة حجم الموارد المحلية المتاحة للتنمية أمراً ضرورياً ولكن ليس من المحتمل أن يكون ذلك كافياً لترك أثر كبير على التنمية في أفريقيا.
    Developing countries must accept primary responsibility for their development, including strengthening governance, combating corruption and putting policies and investments in place to drive economic growth and employment, thereby maximizing domestic resources available to fund national development strategies. UN ويجب أن تقبل البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن تنمينها، بما في ذلك ترشيد الحكم ومكافحة الفساد وجعل السياسات والاستثمارات في وضع يمكنها من تحريك عجلة النمو الاقتصادي والعمالة، مما يزيد إلى الحد الأقصى الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية.
    At the same time, it should be noted that the liberalization of international trade would result in reducing state revenues. This could reduce domestic resources available for development, at least for a certain period of time, and should thus be remedied by appropriate internal and international measures. UN وفي الوقت نفسه، يلاحظ أن تحرير التجارة الدولية يؤدي إلى انخفاض العائدات الحكومية، ويمكن لهذا الأمر أن يقلل من الموارد المحلية المتاحة للتنمية، على الأقل لفترة زمنية معينة، وينبغي، لذلك، معالجته باتخاذ تدابير داخلية ودولية.
    36. Despite the scale of domestic resources available to the Government, dependence on donor assistance has been extremely high in some specific sectors, including humanitarian assistance. UN 36 - ورغم حجم الموارد المحلية المتاحة للحكومة، كان الاعتماد على المساعدات المقدمة من الجهات المانحة عاليا في قطاعات معينة، بما في ذلك المساعدة الإنسانية.
    Addressing the numerous issues associated with tax evasion and avoidance by multinational corporations will help boost domestic resources available to countries to fund their budgets, and make investments in key sectors. UN ومن شأن معالجة المسائل العديدة المتصلة بتهرب الشركات المتعددة الجنسيات من دفع الضرائب وتجنبها، أن تساعد في زيادة الموارد المحلية المتاحة للبلدان لتمويل ميزانياتها والقيام باستثمارات في القطاعات الرئيسية.
    Each developing country has primary responsibility for its own development -- strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. UN على أن ينهض كل بلد نام بالمسؤولية الرئيسية عن التنمية الخاصة به - مما يشمل تعزيز الحكم الرشيد ومحاربة الفساد ووضع السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو تحت قيادة القطاع الخاص وزيادة الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية إلى أقصى حد.
    Each developing country has primary responsibility for its own development -- strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. UN وعلى (كل بلد نام) أن ينهض بالمسؤولية الرئيسية عن التنمية به - مما يشمل تعزيز الحكم الرشيد ومحاربة الفساد ووضع السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو تحت قيادة القطاع الخاص وزيادة الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية إلى أقصى حد.
    It is worth recalling the terms of that historic compact. Each developing country has primary responsibility for its own development -- strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. UN وتجدر الإشارة إلى شروط ذلك الاتفاق التاريخي، التي تنص على أن ينهض كل بلد نام بالمسؤولية الرئيسية عن التنمية به - مما يشمل تعزيز الحكم الرشيد ومحاربة الفساد ووضع السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو تحت قيادة القطاع الخاص وزيادة الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية إلى أقصى حد.
    In line with efforts to achieve the Millennium Development Goals, Slovakia strongly agrees with the Secretary-General that each country has primary responsibility for its own development -- strengthening governance, combating corruption and putting in place policies and investments to drive private-sector-led growth and to maximize domestic resources available to fund national development strategies. UN وتمشيا مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تتفق سلوفاكيا بشدة مع الأمين العام على أن كل بلد تقع على عاتقه مسؤولية رئيسية عن تحقيـــق تنميتــه الذاتية - أي تعزيز نظام الحكم، ومكافحة الفساد، ووضع سياسات عامة واستثمارات لدفع النمو الذي يعتمد أساسا على القطاع الخاص ولزيادة استخدام الموارد المحلية المتاحة إلى أقصى حد في تمويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    In recalling the terms of the compact underlying the partnership, it emphasizes that " Each developing country has a primary responsibility for its own development - strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. UN ويركِّز التقرير، لدى التذكير بشروط الميثاق الذي تقوم عليه الشراكة، على وجوب " أن ينهض كل بلد نام بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته - بما في ذلك تعزيز الحكم الصالح، ومحاربة الفساد، ووضع السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو بقيادة القطاع الخاص وزيادة الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية إلى أقصى حد.
    In fact, average domestic resources available to finance investment and public services (for example, the difference between GDP and private consumption) in least developed countries stand at only 24 per cent of GDP, well below the average of 35 per cent for other developing countries. UN وفي الواقع، فإن متوسط الموارد المحلية المتاحة لتمويل الاستثمار والخدمات العامة (على سبيل المثال الفرق بين الناتج المحلي الإجمالي والاستهلاك الخاص) في أقل البلدان نمواً يبلغ قيمة لا تزيد عن 24 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وتقل كثيراً عن المتوسط البالغ 35 في المائة بالنسبة للبلدان النامية الأخرى.
    In the historic Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, which was achieved at Monterrey, each developing country accepted primary responsibility for its own development -- strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments required to drive private sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. UN وفي توافق آراء مونتيري التاريخي الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، والذي تم التوصل إليه في مونتيري، وقبل فيه كل بلد من البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن التنمية به - ويشمل تعزيز الحكم الرشيد، ومحاربة الفساد، ووضع السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو تحت قيادة القطاع الخاص، وزيادة الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus