"domestic systems" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظم المحلية
        
    • النظم الداخلية
        
    • النظم الوطنية
        
    • الأنظمة المحلية
        
    • نظم محلية
        
    • نظمها المحلية
        
    It is likely that ordinary domestic systems will be unable to respond to the demands for justice during the transition process. UN ومن الوارد أن يتعذر على النظم المحلية العادية تلبية النداءات المطالبة بإقامة العدل أثناء العملية الانتقالية.
    International norms and standards must be rooted in and harmonized with the broad elements of domestic systems. UN ويجب ترسيخ المعايير والمقاييس الدولية في عناصر النظم المحلية الواسعة النطاق ومواءمتها معها.
    Establish national reviews, on a continuing basis, of the efficacy and efficiency of their respective domestic systems. UN `4` استحداث عمليات استعراض وطنية بشكل مستمر لمدى فعالية وكفاءة النظم المحلية لكل بلد.
    The recommendations contained in the document reflect the requirements that should be met by domestic systems for the physical protection of nuclear materials and facilities in member States. UN وتعكس التوصيات المدرجة في هذه الوثيقة المتطلبات التي يتعين أن تستوفيها النظم الداخلية للحماية المادية للمواد والمرافق النووية في الدول اﻷعضاء.
    Although in United Nations usage it meant the Government, people and country as a whole, in domestic systems it often referred only to the executive power. UN فهي وان كانت تعني في عرف اﻷمم المتحدة الحكومة والشعب والبلد ككل، كثيرا ما تدل في النظم الوطنية على السلطة التنفيذية فقط.
    Even when domestic systems are well developed, the task of comparing them and assessing their potential equivalence is not straightforward. UN وحتى عندما تكون الأنظمة المحلية جيدة، تبقى مهمة مقارنتها وتقدير إمكانية معادلتها مهمة معقدة.
    The Special Rapporteur believes it is time for States to develop and adopt international standards of judicial accountability to guide and frame the establishment of domestic systems of judicial accountability that are effective, objective, transparent and in line with international human rights law. UN وترى المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتضع الدول معايير دولية للمساءلة القانونية وتعتمدها بغرض توجيه وتأطير إنشاء نظم محلية للمساءلة القضائية تكون فعالة وموضوعية وشفافة ومتوافقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    That makes them central actors in the realization of the right to adequate housing within diverse domestic systems. UN ويجعلها ذلك أطرافاً فاعلة أساسية في مجال إعمال الحق في السكن اللائق داخل إطار النظم المحلية المختلفة.
    That option would have facilitated the expansion by States of the range of rights covered by the complaints procedure over time as they progressively work with greater clarity in domestic systems. UN فذلك الخيار كان سيتيح للدول توسيع نطاق الحقوق المشمولة بإجراءات الشكاوى بمرور الزمن وبعد تطبيقها التدريجي في النظم المحلية بوضوح أكبر.
    While domestic emissions trading rules could be set by sovereign States, the relationship between such domestic systems and international emissions trading will need to be determined. UN وعلى حين أنه يمكن لعملية تحديد قواعد الاتجار في الانبعاثات المحلية أن تتولاها الدول ذات السيادة فلا بد من أن تحدد العلاقة بين النظم المحلية والاتجار الدولي في الانبعاثات.
    As it continued to decentralize authority to the country offices, UNICEF would further integrate its programmes into domestic systems through partnership implementation. UN وبينما استمرت المنظمة في تطبيق لا مركزية السلطة بنقلها إلى المكاتب القطرية فإنها ستعمد إلى زيادة دمج برامجها في النظم المحلية عن طريق تنفيذ مزيد من الشراكات.
    Even if domestic systems could function on that basis, - which indeed is doubtful - international law, born of generations of philosophical thinking, cannot. UN وحتى ولو كان بوسع النظم المحلية أن تعمل على هذا اﻷساس، - وهو أمر مشكوك فيه حقا - فليس ذلك بوسع القانون الدولي،
    Building capacity for domestic systems to continue establishing accountability for crimes committed during the conflict is essential. UN فهو يرى أن بناء قدرات النظم المحلية على مواصلة السعي لتحديد المسؤول عن الجرائم التي ارتكبت خلال فترة النزاع، يشكل أمرا أساسيا في ذلك المسعى.
    In some domestic systems, expropriation may be permissible in a state of emergency, war or under other special circumstances, whereby compensation or other remedies may be available to those affected. UN وقد تجيز بعض النظم المحلية نزع الملكية في حالة الطوارئ أو الحرب أو في ظل ظروف استثنائية أخرى، حيث تُتاح تعويضات أو سبل انتصاف أخرى للمتضررين.
    In any of those cases the [Implementation Committee] [Secretariat] would have to assess the existence and the effectiveness of such domestic systems. UN ويتعين على [لجنة التنفيذ] [الأمانة] في أي من هذه الحالات أن تقيم وجود تلك النظم المحلية وفعاليتها.
    Mr. KÄLIN said he was unable to provide the requested clarification precisely because there were so many different domestic systems. UN 28- السيد كالين: قال إنه غير قادر على تقديم التوضيح المطلوب لأن هناك تحديداً عدد كبير جداً من النظم المحلية المختلفة.
    A permanent body with global jurisdiction, an international criminal court, was therefore needed to complement domestic systems. UN ١١٦- وأضاف قائلا أن وجود هيئة دائمة ذات اختصاص قضائي عالمي ، أي محكمة جنائية دولية ، شيء مطلوب لتكملة النظم المحلية .
    49. In some domestic systems that require the operator of automated message systems used for contract formation to provide an opportunity to correct errors, the right to withdraw or avoid a communication must be exercised at the moment of reviewing the communication before dispatch. UN 49- وفي بعض النظم الداخلية التي تقتضي من مشغل نظم الرسائل الآلية المستخدمة في تكوين العقود أن يتيح الفرصة لتصحيح الخطأ، تكون ممارسة الحق في سحب أو إبطال الخطاب واجبة عند مراجعة الخطاب قبل إرساله.
    34. In a recent study, the Joint Inspection Unit (JIU) commented that, not unlike similar domestic systems, the system for the administration of justice at the United Nations is slow, costly and cumbersome. UN 34 - وفي دراسة أجرتها وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا لمسألة إقامة العدل في الأمم المتحدة علَّقت قائلة إن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، على غرار النظم الداخلية المماثلة، هو نظام بطيء وباهظ التكاليف ومرهق.
    15. Furthermore, comparison with judges in domestic systems or regional organizations is of limited interest, given the wide differences of context in which these respective functions are exercised. UN 15 - وفضلا عن ذلك، لا تكتسي المقارنة مع القضاة في النظم الوطنية أو المنظمات الإقليمية إلا أهمية محدودة اعتبارا للاختلافات الكبيرة في السياق الذي تزاول فيه وظائفهم.
    With regard to the outcome of the reviews, some speakers referred to the observations made in the country review reports or during the dialogue phase and reported that some of those observations had since been addressed within the domestic systems of their countries. UN 39- وفي ما يتعلق بنتائج الاستعراضات، أشار بعض المتكلّمين إلى الملاحظات المدلى بها في تقارير الاستعراض القُطري أو خلال مرحلة الحوار، وأفادوا بأنَّه استجيب فعلا لبعضها في إطار النظم الوطنية المعنية.
    The challenge is to bring the blunt generalizations of some domestic systems in compliance with the more principled requirements set by the international standards. UN ويتمثل التحدي القائم في تطويع التعميمات الصماء التي تنطوي عليها بعض الأنظمة المحلية للمتطلبات الأكثر انضباطاً التي تضعها المعايير الدولية.
    Several delegations opposed that suggestion, however, and highlighted the lack of collective procedures in their domestic systems. UN بيد أن عدة وفود اعترضت على هذا التعديل وأوضحت أن نظمها المحلية لا تشتمل على إجراءات جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus