"dominated by" - Traduction Anglais en Arabe

    • يهيمن عليها
        
    • تهيمن عليها
        
    • تسيطر عليها
        
    • يسيطر عليها
        
    • تهيمن عليه
        
    • تهيمن على
        
    • يهيمن عليه
        
    • تسيطر عليه
        
    • لسيطرة
        
    • تحت سيطرة
        
    • يسيطر عليه
        
    • يسودها
        
    • تسوده
        
    • تغلب عليها
        
    • تسيطر على
        
    According to the Registrar of Companies, in the formal sector, the ownership of companies as per the listings of directors is, as expected dominated by men. UN ويقول مسجل الشركات إنه يتضح من قوائم المديرين في القطاع الرسمي أن ملكية الشركات يهيمن عليها الرجال كما هو متوقع.
    The trade of African countries is still dominated by commodities, which are subject to volatile price movements beyond their control. UN ولا تزال تجارة البلدان الأفريقية تهيمن عليها السلع الأساسية التي تتناوبها تقلبات في الأسعار خارجة عن إرادتها.
    The process has since resumed in the areas of Jonglei State dominated by the Murle tribe. UN وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي.
    Refugee women were encouraged to participate in such activities as food distribution, which used to be dominated by male refugees. UN وشُجعت اللاجئات على الاشتراك في أنشطة كان يسيطر عليها سابقا اللاجئون الذكور، كتوزيع اﻷغذية على سبيل المثال.
    Hence, the Bahamian economy is dominated by services; comparatively small inputs also come from the agricultural and industrial sectors. UN وبالتالي، فإن اقتصاد جزر البهاما تهيمن عليه الخدمات؛ كما تأتي مساهمات صغيرة نسبياً من القطاعين الزراعي والصناعي.
    African economies are still dominated by agriculture and extractive sectors. UN ولا تزال الزراعة والقطاعات الاستخراجية تهيمن على الاقتصادات الأفريقية.
    Even within countries, there may be an overall guiding framework, but there certainly need not be a single system dominated by the public sector. UN وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام.
    The fact that the army was dominated by a single ethnic group could only make matters worse. UN وان كون أن الجيش تسيطر عليه مجموعة إثنية واحدة لا يمكن إلا أن يعقد اﻷمور.
    38. Measures have been taken to attract women to join disciplinary forces which were traditionally dominated by males. UN ٣٨ - واتخذت تدابير لجذب اهتمام النساء للانضمام إلى الهيئات التأديبية التي كان يهيمن عليها الذكور.
    In practice however, female participation in activities traditionally dominated by males has remained low. UN بيد أنه، من حيث الممارسة، ظلت مشاركة الإناث في الأنشطة التي يهيمن عليها الرجال تقليدياً تتسم بالضعف.
    It is clear from studies that boards of decision-making bodies in the transport sector are greatly dominated by men. UN وواضح من الدراسات أن مجالس هيئات اتخاذ القرارات في قطاع النقل يهيمن عليها الرجال بقدر كبير.
    The discussions that we have in this house are already dominated by the issues of concern to countries with greater influence. UN إن المناقشات التي نجريها في هذه المنظمة تهيمن عليها بالفعل القضايا التي تهم البلدان ذات التأثير الأكبر.
    Educational models dominated by stereotypes of masculinity emphasized the subordinate role of women. UN وقالت إن النماذج التعليمية، التي تهيمن عليها القوالب النمطية للذكورة، تشدد على دور المرأة التابع.
    Professions dominated by women or by men UN ' 6` المهن التي تهيمن عليها المرأة أو الرجل
    As a forum for constructive consensus-building in an atmosphere of free and open dialogue the United Nations is even more relevant in an era characterized by complex negotiations and supranational interests dominated by a powerful few. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها منتدى لبناء توافق اﻵراء في جو يسوده حوار حر وصريح، تصبح أكثر صلة باﻷوضاع في حقبة تتسم بوجود مفاوضات معقدة ومصالح فوق الوطنية تسيطر عليها حفنة من الدول القوية.
    Alternatively, it may be dominated by a few powerful companies, resulting in increased concentration of technology, capital, wealth and power within the industrialized countries. UN أو قد تسيطر عليها بضع شركات ذات نفوذ مما يؤدي إلى زيادة تركيز التكنولوجيا ورؤوس اﻷموال والثروة والنفوذ في أيدي البلدان الصناعية.
    Markets cannot operate when they are dominated by the behaviour of opportunists, inside traders or players who freely break their contracts. UN فلا يمكن للأسواق أن تعمل عندما يسيطر عليها سلوك الانتهازيين، أو التجار الداخليين أو الفاعلين الذين يخلّون بعقودهم.
    Governments cannot operate as they should when dominated by the behaviour of the corrupt and greedy. UN ولا يمكن للحكومات أن تعمل كما ينبغي عندما يسيطر عليها سلوك ينطوي على الفساد والطمع.
    The merchandise trade deficit accounts for the bulk of the current account deficit, which is dominated by trade with Israel. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    Transnational crime in the Pacific region, for example, has come to be dominated by groups from outside the region. UN فقد أصبحت مثلا جماعات من خارج منطقة المحيط الهادئ تهيمن على أنشطة الجريمة عبر الوطنية في هذه المنطقة.
    He underscored the challenges of dealing with climate change in an economy dominated by the primary sector. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    110. In a world dominated by powerful economic and political interests, issues of vulnerability and disadvantage are rarely raised. UN ١١٠ - وفي عالم تسيطر عليه مصالح اقتصادية وسياسية قوية، نادرا ما تثار مسائل قلة المناعة والحرمان.
    The current system of detention is dominated by the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General. UN فنظام الاحتجاز الراهن يخضع لسيطرة وزارة الداخلية والنيابة العامة.
    Moreover, the debate sometimes conveys the impression that the private sector is largely dominated by transnational corporations. UN وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية.
    However, suspects are frequently held in police custody for much longer than international human rights law allows, sometimes for weeks or months, and find themselves in a situation which is generally dominated by a feeling of vulnerability and fear. UN ولكن غالباً ما يستبقى المحتجزون تحت سلطة الشرطة لمدة أطول بكثير مما يسمح به قانون حقوق الإنسان الدولي، وربما تصل إلى أسابيع أو شهور، ويجدون أنفسهم في وضع يسيطر عليه بصفة عامة شعور الضعف والخوف.
    Apprenticeships in technical and science areas remained dominated by men and boys. UN ولا تزال برامج التمهن في المجالين العلمي والفني يسودها الرجال والفتيان.
    Therefore, the field of culture is very often considered as an area of dominated by women. UN ولهذا، كثيرا ما يعتبر الميدان الثقافي مجالا تسوده المرأة.
    The Asian market is expanding; dominated by long-term contracts, it displays the highest price of all three regions. UN وتشهد السوق الآسيوية توسعاً؛ وهي سوق تغلب عليها العقود الآجلة وتتسم بأعلى الأسعار في المناطق الثلاث.
    I just can't let a whole policy be dominated by our sentimentality. Open Subtitles لكنني لا أستطيع أن أسمح للعواطف أن تسيطر على سياستنا كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus