"done on" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيام به بشأن
        
    • يتم على
        
    • المنجز بشأن
        
    • المنجز على
        
    • عمله على
        
    • القيام به على
        
    • القيام بذلك على
        
    • إنجازها بشأن
        
    • المنجزة على
        
    • المضطلع به بشأن
        
    • القيام بها بشأن
        
    • تم على
        
    • الذي تم في
        
    • الذي أنجز بشأن
        
    • جرى بشأن
        
    Much remains to be done on debt relief and debt sustainability. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بشأن تخفيف عبء الدين والقدرة على تحمله.
    Such integration should be done on a case-by-case basis. UN وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    The Group of Governmental Experts was to be commended for the important work done on cluster munitions. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء الحكوميين يستحق الإشادة به للعمل الهام المنجز بشأن الذخائر العنقودية.
    Work done on the strategic plan has already contributed to the structural cohesion of the budget and to the identification and development of common policies on issues such as external relations and field offices. UN وأسهم بالفعل العمل المنجز على أساس الخطة الاستراتيجية في تحقيق التماسك الهيكلي للميزانية وفي تحديد تطوير سياسات مشتركة بشأن مسائل من قبيل العلاقات الخارجية والمكاتب الميدانية.
    It is not clear at the present juncture what could be done on a global level for facilitating that decision; UN وليس من الواضح في اﻷوضاع الراهنة ما يمكن عمله على المستوى العالمي لتسهيل اتخاذ القرار في ذلك الشأن؛
    Therefore, let us concentrate on what needs to be done on the ground. UN لذلك، دعونا نركز على ما هو مطلوب القيام به على الأرض.
    This could be done on an issue-specific basis and through the setting up of ad hoc groupings of NGOs around the issues addressed; UN ويمكن القيام بذلك على أساس مواضيع محددة ومن خلال إنشاء تجمعات من المنظمات غير الحكومية تخصص لمعالجة القضايا المطروحة؛
    Report on work being done on benchmarks and indicators UN تقرير عن اﻷعمال الجاري إنجازها بشأن المقاييس والمؤشرات
    He also mentioned the work being done on article 12. UN وذكر أيضا العمل الذي يجري القيام به بشأن المادة 12.
    This process is regarded as the sole activity that reflects what has been done on the implementation of UNCCD. UN وتُعتبر هذه العملية النشاط الوحيد الذي يعكس ما تم القيام به بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Much remains to be done on the human rights reform agenda in the months ahead. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به بشأن برنامج الإصلاح المتعلق بحقوق الإنسان في الأشهر المقبلة.
    Such integration should be done on a case-by-case basis. UN وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    This is still done on a large scale through meetings and publications. UN وهذا يتم على نطاق واسع من خلال الاجتماعات ونشر المطبوعات.
    Report on work being done on benchmarks and indicators UN تقرير عن العمل المنجز بشأن المعايير والمؤشرات لقياس
    The report also presents highlights of the work done on metallurgical technology development. UN كما يلقي التقرير الضوء على العمل المنجز بشأن تطوير التكنولوجيا الميتالورجية.
    Includes work done on a reimbursable basis. UN (أ) تشمل العمل المنجز على أساس استرداد التكاليف.
    It is true that much remains to be done on a worldwide basis to further international cooperation to promote and protect human rights. UN إن من الحقيقي أنه لا يــزال هناك الكثيــر الذي ينبغي عمله على أســاس عالمي لدفــع التعاون الدولي لتعزيــز وحماية حقــوق اﻹنسان.
    The present note, however, does not go into a discussion of these crucial aspects, but focuses on what needs to be done on the sectoral level. UN على أن هذه المذكرة، لا تتطرق إلى بحث هذه الجوانب الحيوية، لكنها تركز على ما يجب القيام به على المستوى القطاعي.
    This could be done on the basis that there was no need to duplicate information which was any event provided, and in a more systematic fashion, by the summary records. UN وأمكن القيام بذلك على أساس تجنب ازدواج المعلومات التي تقدمها، في جميع اﻷحوال، وبشكل أكثر انتظاما، المحاضر الموجزة.
    Note by the Secretariat entitled " Report on ongoing work being done on benchmarks and indicators " UN مذكـرة مـن اﻷمانـة بعنـوان " تقريـر عـن اﻷعمـال الجاري إنجازها بشأن المقاييس والمؤشرات "
    The percentage of translation work done on a self-revision basis in relation to total volume of work increased from 85 per cent in 2004-2005 to 87 per cent in 2006-2007. UN وازدادت أعمال الترجمة التحريرية المنجزة على أساس المراجعة الذاتية بالمقارنة بإجمالي حجم العمل من نسبة قدرها 85 في المائة في الفترة 2004-2005 إلى أخرى قدرها 87 في المائة في الفترة 2006-2007.
    The report recommends that in order to optimize the impact of the work being done on the issue of abduction of children, special attention should be given to the need to avoid duplication and to harmonize the work of the different United Nations mechanisms working on that matter. UN ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لضرورة تفادي الازدواجية وتوحيد عمل مختلف آليات الأمم المتحدة العاملة في هذا الشأن، حتى تكتمل الفائدة من العمل المضطلع به بشأن مسألة اختطاف الأطفال.
    In that context, he welcomed the important work being done on the subject in other forums within the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بالأعمال الهامة التي يجري القيام بها بشأن الموضوع في منتديات أخرى داخل الأمم المتحدة.
    It appeared that the hiring of such former staff was done on an ad hoc basis by programme managers, rather than being centralized. UN ويبدو أن استخدام أولئك الموظفين السابقين قد تم على أساس مخصص من قبل مديري البرامج، بدلا عن اخضاع ذلك للسلطة المركزية.
    While we can take satisfaction from the work that has been done on anti-personnel mines, there remains much to do on explosive remnants of war. UN وبينما نشعر بالرضا الكامل عن عملنا الذي تم في مجال الألغام المضادة للأفراد، لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به فيما يتعلق بالمتخلفات المتفجرة عن الحروب.
    We must therefore focus on the actual work that has been done on human security, rather than dwell on imagined fears. UN ولذلك، يجب أن نركز على العمل الفعلي الذي أنجز بشأن الأمن البشري، بدلا من التركيز على مخاوف وهمية.
    The session had many positive results, especially the outstanding work done on the UNICEF recovery policy. UN وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus