"done to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمله لضمان
        
    • عمله لكفالة
        
    • القيام به لضمان
        
    • فعله لضمان
        
    • عمل الكثير لضمان
        
    • القيام به لكفالة
        
    • بذل الكثير لضمان
        
    • القيام بالمزيد لكفالة
        
    • الجهد لكفالة
        
    • عمله للتأكد من
        
    • عمل المزيد لضمان
        
    • عمل المزيد لكفالة
        
    • القيام بها لكفالة
        
    • القيام بالكثير لكفالة
        
    • إنجازه لكفالة
        
    Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. UN ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً.
    Clearly, much remains to be done to ensure the integration of international migration into codevelopment strategies. UN ومن الواضح أن الكثير ما زال ينبغي عمله لكفالة إدماج الهجرة الدولية باستراتيجيات التنمية المشتركة.
    There is still much to be done to ensure practical enjoyment of human rights for all Malawians. UN ولا يزال ثمة كثير مما ينبغي القيام به لضمان التمتع العملي بحقوق الإنسان لجميع الملاويين.
    What could be done to ensure that the challenges facing countries like his own were duly taken into account at the global level? UN فما الذي يمكن فعله لضمان المراعاة اللازمة للتحديات التي تواجهها بلدان مثل بلده على المستوى العالمي؟
    More is being done to ensure that school-aged children attend school. UN ويجري عمل الكثير لضمان التحاق الأطفال في سن الدراسة بالمدارس.
    In spite of all these efforts, a great deal of work remains to be done to ensure that results are well-defined so that they can be monitored and documented. UN ورغم هذه الجهود جميعها يظل هناك عمل كبير يتعين القيام به لكفالة جودة تحديد النتائج بحيث يمكن رصدها وتوثيقها.
    Considering that although reports of States parties indicate that, even though the principle of equal remuneration for work of equal value has been accepted in the legislation of many countries, more remains to be done to ensure the application of that principle in practice, in order to overcome the gender-segregation in the labour market, UN وإذ ترى أنه رغم ما يرد في تقارير الدول الأطراف من إشارة إلى أنه حتى بعد قبول مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة في تشريعات كثير من البلدان، لا يزال يتعين بذل الكثير لضمان تطبيق ذلك المبدأ عمليا، بغية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل،
    :: What can be done to ensure that the oceans can continue to function as important blue carbon sinks? UN :: وما الذي يمكن عمله لضمان استمرار المحيطات في أداء دورها كبالوعات هامة لغاز الكربون؟
    We must now ask ourselves what needs to be done to ensure that these fundamental rights and freedoms are not trampled. UN ويجب علينا أن نسأل أنفسنا اﻵن عما يتعين عمله لضمان عدم سحق تلك الحقوق والحريات اﻷساسية.
    He would like to know what might be done to ensure that the terms were used in a consistent manner, so as to meet the expectations of the proponents of a second decade. UN وقالت إنه يريد أن يعرف ما يمكن عمله لضمان استخدام هذه الألفاظ بشكل متسق، لتلبية توقعات مقدمي اقتراح إعلان عقد ثان.
    Much work needs to be done to ensure that the many also enjoy the benefits of globalization. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن يتمتع الكثيرون أيضا بمنافع العولمة.
    Needless to say, a lot remains to be done to ensure a world free of nuclear weapons. UN وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    Her delegation welcomed the progress made, but noted that much remained to be done to ensure the long-term viability of the organizations. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز، لكنها لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة استمرارية المنظمات في المدى الطويل.
    At the same time, more needed to be done to ensure effective utilization of that assistance. UN وفي الوقت نفسه، هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لضمان الاستغلال الفعلي لهذه المساعدة.
    Although there is awareness, to an extent, of how disasters affect women and children and the exercise of their rights specifically, much still needs to be done to ensure that this is also translated into the actual response. UN وبالرغم من وجود وعي، إلى حد ما، بكيفية تأثير الكوارث في النساء والأطفال، ولا سيما في ممارسة حقوقهم، فما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لضمان أن يُترجم هذا الوعي أيضا إلى استجابة فعلية.
    Much work remained to be done to ensure that those issues were mainstreamed into reconstruction and development efforts. UN وما زال يتعين عمل الكثير لضمان إدماج تلك المسائل في صلب جهود إعادة البناء والتنمية.
    However, much remains to be done to ensure that the path towards peace, stabilization and reconciliation becomes irreversible. UN بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لكفالة أن يصبح المسار نحو السلام والاستقرار والمصالحة مسارا لا رجعة فيه.
    Considering that although reports of States parties indicate that, even though the principle of equal remuneration for work of equal value has been accepted in the legislation of many countries, more remains to be done to ensure the application of that principle in practice, in order to overcome the gendersegregation in the labour market, UN وإذ ترى أنه رغم ما يرد في تقارير الدول الأطراف من اشارة إلى أنه حتى بعد قبول مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة في تشريعات كثير من البلدان، لا يزال يتعين بذل الكثير لضمان تطبيق ذلك المبدأ عمليا، بغية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل،
    More work could be done to ensure that disabled and refugee girls are not discriminated against. UN ويمكن القيام بالمزيد لكفالة عدم التمييز ضد الفتيات المعوقات واللاجئات.
    Although some national contributions are being made, more needs to be done to ensure that the army is fully resourced. UN وبالرغم من بعض المساهمات الوطنية الجارية، يتعين بذل مزيد من الجهد لكفالة تزويد الجيش بكل ما يحتاج إليه من موارد.
    Much more must be done to ensure that the goal of poverty eradication is linked to the formulation of social, economic and environmental policies at all decision-making levels. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتأكد من أن الهدف المتمثل في القضاء على الفقر يرتبط بصياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على جميع مستويات صنع القرار.
    Clearly, more needed to be done to ensure that managers were genuinely accountable to Member States for results. UN فمن الواضح أنه يلزم عمل المزيد لضمان جعل المديرين خاضعين للمساءلة بحق أمام الدول الأعضاء فيما يتعلق بالنتائج المحرزة.
    Of course, more can always be done to ensure protection for the victims of human rights violations. UN وبالطبع، يمكن دائماً عمل المزيد لكفالة حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Another project, launched in partnership with the Organization for Security and Cooperation in Europe Office for Democratic Institutions and Human Rights, involves assessing the impact of capacity-building efforts and identifying what remains to be done to ensure that local judiciaries have the capacity to continue the work of the Tribunal long after it completes its mandate. UN وثمة مشروع آخر أطلق عنانه في شراكة مع منظمة الأمن والتعاون في مكتب أوروبا من أجل المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، ويشمل تقييم أثر جهود بناء القدرة وتحديد الأشياء التي لا يزال يتعين القيام بها لكفالة القدرة للولايات القضائية المحلية على مواصلة العمل مع المحكمة لفترة تدوم بعد أن تنجز ولايتها.
    There is much more work to be done to ensure that Palestinian autonomy can really start functioning. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا.
    However, much still remained to be done to ensure that such initiatives achieved their objectives. UN على أنه لا يزال هناك عمل كثير ينتظر إنجازه لكفالة بلوغ تلك المبادرات أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus