donors should continue to support advocacy and awareness-raising programmes to make sure that these reforms are passed by Parliament and enacted into law. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تواصل دعم برامج الدعوة ورفع الوعي بما يضمن أن تمر هذه الإصلاحات أمام البرلمان وتصبح قانوناً. |
donors should ensure that all their programmes promote equality and non-discrimination for persons with mental disabilities. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تكفل تعزيز جميع برامجها للمساواة وعدم التمييز في معاملة المعوقين ذهنياً. |
donors should match the progress being made in the policies and programmes of recipient countries with increasing flexibility in their delivery and disbursement systems. | UN | ينبغي للجهات المانحة أن تكافئ التقدم الذي تحرزه البلدان المستفيدة في مجال البرامج والسياسات التي تنهجها بزيادة المرونة في نظم التنفيذ والتسديد. |
These countries also encouraged recipients to openly discuss what donors should do. | UN | وشجعت هذه البلدان أيضا البلدان المتلقية على أن تناقش صراحة ما ينبغي على الجهات المانحة أن تفعله. |
A number of guidelines to which various donors subscribe have been developed to delineate what donors should or should not do in this area. | UN | وتم وضع عدد من المبادئ التوجيهية يسهم فيها شتى المانحين وتحدد ما ينبغي للمانحين أن يفعلوه أو لا يفعلوه في هذا المجال. |
donors should increase their commitments towards the non-food sectors. | UN | وينبغي للمانحين أن يزيدوا من التزاماتهم الموجهة نحو القطاعات غير الغذائية. |
donors should reward progress by increasing funding support. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تكافئ على إحراز تقدم، وذلك بزيادة ما تقدمه من دعم مالي. |
donors should use existing national structures rather than set up new ones. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تستخدم الهياكل الوطنية القائمة بدلا من إقامة هياكل جديدة. |
donors should increase assistance aimed at enhancing the Liberian rule of law and security sectors; | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تزيد المساعدة الرامية إلى تعزيز قطاع سيادة القانون والقطاع الأمني في ليبريا؛ |
In addition, donors should persist in trying to meet international development targets. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجهات المانحة أن تواصل سعيها للوفاء باﻷهداف اﻹنمائية الدولية. |
donors should also consider support for the freshwater sector in light of cross-sectoral interests such as desertification and climate change. | UN | كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ. |
Some delegations expressed the view that donors should take into account the policy environment in recipient countries. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجهات المانحة أن تأخذ الجو السياسي العام في البلدان المستفيدة بعين الاعتبار. |
donors should support, not supplant, Sierra Leone's efforts. | UN | وقال إن علي الجهات المانحة أن تدعم جهود الحكومة، لا أن تحل محلها. |
donors should also assist the National Electoral Commission, especially with logistical support for the electoral process. | UN | وعلى الجهات المانحة أن تساعد أيضا لجنة الانتخابات الوطنية، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية. |
Calling on the international community to help the refugees, he said that donors should honour their commitments promptly. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدة اللاجئين، وقال إنه ينبغي للمانحين أن يفوا بالتزاماتهم على الفور. |
In this regard, donors should redouble their efforts to reach the aid targets for the LDCs. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمانحين أن يضاعفوا جهودهم من أجل بلوغ المستويات المستهدفة لتقديم المعونة إلى أقل البلدان نموا. |
donors should identify the major health problems affecting children in recipient countries, and address them in accordance with the priorities and principles established by article 24 of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وينبغي للمانحين أن يحددوا المشاكل الصحية الكبرى التي تؤثر في الأطفال في البلدان المتلقية، والتصدي لها وفقاً للأولويات والمبادئ المنصوص عليها في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل. |
donors should consistently cooperate to strengthen national efforts, avoiding individualizing their projects and setting up separate project implementation units. | UN | وينبغي للمانحين أن يتعاونوا باستمرار من أجل تعزيز الجهود الوطنية وتجنب عزل مشاريعهم عن غيرها وإنشاء وحدات منفصلة لتنفيذ المشاريع. |
For sub-Saharan Africa, it has been estimated that $8.9 billion are required, of which donors should fund one half, or $4.4 billion, annually. | UN | أما بالنسبة لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فقد قدر أن هناك حاجة إلى ٩,٨ بليون دولار سنويا، يتعين على المانحين تمويل نصفها، أو ٤,٤ بليون دولار. |
donors should ensure that more resources were devoted to the regional programme or its goals would not be attained. | UN | ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه. |
74. Given the expected shortfall in ODA, donors should increase the quantity and effectiveness of aid by establishing fewer conditionalities, reduce the proportion of tied aid and improve aid coordination and alignment. | UN | 74 - ونظراً للنقص المتوقع في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه ينبغي للجهات المانحة زيادة حجم وفعالية المعونة بوضع عدد أقل من المشروطيات، وتخفيض نسبة المعونة المشروطة، وتحسين التنسيق والتواؤم. |
Contributions can also be paid by cheque to the order of the " United Nations " and sent to The Treasurer, United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland. donors should mention, in any case, " For the Fund for Indigenous People Decade, account IV " . | UN | Switzerland, Swift address UBSWCHZH12A، ويمكن دفع المساهمات أيضا بشيك لأمر " الأمم المتحدة " ، يُرسل إلى أمين الصندوق بمكتب الأمم المتحــدة فـــي جنيـــف علـــى العنوان التالي: United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva، ويرجى، في جميع الأحوال، أن تضمِّن الجهات المانحة في أمر الدفع العبارة التالية: " For the Fund for Indigenous People Decade, account IV " . |
All donors, including emerging donors, should cooperate to enhance debt sustainability in borrowing countries. | UN | ويتعين على المانحين كافة، بمن فيهم المانحون الجدد، التعاون من أجل تعزيز قدرة البلدان المقترضة على تحمل الدين. |
donors should make stronger efforts to ensure that a greater percentage of their funding is aimed directly at social infrastructures and programmes for children. | UN | وعلى المانحين أن يبذلوا جهودا أقوى لكفالة أن تُوجه مباشرة نسبة أكبر من التمويل المقدم منهم إلى الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والبرامج الموضوعة لصالح اﻷطفال. |
In this regard, donors should consider extending their future assistance in the following areas: . | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن ينظر المانحون في تمديد المساعدة التي سيقدمونها في المستقبل إلى المجالات التالية: |
However, donors should be aware of what help is being or has been proposed so that they can make informed decisions. | UN | بيد أن المانحين ينبغي أن يكونوا على علم بالمساعدة التي تُقترح أو اقتُرحت كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم. |
At the same time, donors should help build capacity in governance. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يقدم المانحون المساعدة على بناء القدرات في مجال الحوكمة. |