"double standards in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير المزدوجة في
        
    • معايير مزدوجة في
        
    • ازدواجية المعايير في
        
    • الكيل بمكيالين في
        
    • ازدواج المعايير في
        
    • والكيل بمكيالين في
        
    • والمعايير المزدوجة في
        
    • وازدواجية المعايير في
        
    • المعايير المزدوجة عند
        
    • بمعايير مزدوجة
        
    • سياسة المعايير المزدوجة
        
    Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. UN أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب.
    Moreover, the use of double standards in countering terrorism was cautioned against. UN وعلاوة على ذلك، تم التحذير من مغبّة استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب.
    Let us admit that there are double standards in the fight against terrorism. UN فنعترف بأن هناك معايير مزدوجة في الحرب ضد الإرهاب.
    Furthermore, there must be no demagogy or double standards in the fight against protectionism. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تكون هناك أي غطرسة أو معايير مزدوجة في الكفاح ضد الحمائية.
    Concern was expressed by some delegations over the use of double standards in the fight against international terrorism. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب الدولي.
    This matter clearly demonstrates the selectivity, arbitrariness and application of double standards in the Council's activities. UN يثبت ذلك الأمر بوضوح الانتقائية والتعسف وتطبيق الكيل بمكيالين في أنشطة المجلس.
    double standards in international action against drugs were clearly compromising the well-being of the international community as a whole. UN وأضاف أن ازدواج المعايير في العمل الدولي المناهض للمخدرات يضر بشكل واضح بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    Unfortunately, double standards in the interpretation of the notion of human rights are still applied all too often in international politics. UN ولسوء الطالع أن المعايير المزدوجة في تفسير مفهوم حقوق اﻹنسان لا تزال تطبق حتى اﻵن في السياسة الدولية.
    It is crucial that we avoid double standards in the application of that principle. UN ومن الأساسي أن نتجنب المعايير المزدوجة في تطبيق ذلك المبدأ.
    The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تطالب جميع الدول بدعم هذا الإصلاح لأن المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي لا بد أن تؤدي إلى الفوضى في العلاقات بين الدول.
    Also, the two delegations opposed double standards in both thematic and country-specific draft resolutions, but set great store by international human-rights law. UN كذلك فإن الوفدين يعارضان المعايير المزدوجة في مشاريع القرارات المواضيعية والموجهة لأقطـار بعينها، انطلاقاً بقوة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    To do otherwise would invite accusations of selectivity, politicization and the use of double standards in addressing human rights situations around the world. UN والعمل خلافاً لذلك، يستدعي اتهامات بالانتقائية والتسييس واستخدام معايير مزدوجة في معالجة حالات حقوق الإنسان حول العالم.
    China is also against the adoption of double standards in the fight against terrorism. UN وتعارض الصين أيضا اعتماد معايير مزدوجة في مكافحة الإرهاب.
    Lastly, his delegation expressed the hope that there would be no double standards in the management of peacekeeping matters. UN وأخيرا، أعرب عن أمل وفده في عدم تطبيق معايير مزدوجة في تنظيم أمور حفظ السلام.
    work to ensure elimination of double standards in the assessment of the human rights situation in various countries; UN - العمل على ضمان القضاء على ازدواجية المعايير في تقييم حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان؛
    The realization of peace and security requires adherence to the principles of the United Nations Charter, untainted by double standards in the implementation of its resolutions. UN إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
    No State could claim a perfect human rights record; Member States should therefore oppose measures that embodied double standards in that regard. UN لذلك ينبغي للدول الأعضاء معارضة التدابير القائمة على ازدواجية المعايير في ذلك الخصوص.
    There must be no double standards in combating crime, nor must countries act hypocritically in an attempt to demonize certain States. UN وينبغي عدم الكيل بمكيالين في مجال مكافحة الجريمة، ولا اللجوء إلى النفاق لمحاولة تشويه صورة بعض الدول.
    The United Nations should reject the politicization of human rights and never tolerate double standards in the implementation of human rights instruments. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    8. How can global partnerships enhance the awareness of resource needs and avoid double standards in resource allocation? UN ٨ - كيف يمكن لعلاقات التشارك العالمية أن تزيد الوعي بالحاجات إلى الموارد وأن تتجنب ازدواج المعايير في تخصيص الموارد؟
    The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the imposition of sectarian patterns must cease. UN ويجب أن يتوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والانتقائية والتحيز والكيل بمكيالين في فرض أنماط تعود إلى مجموعات.
    His delegation rejected the political manipulation of human rights in international cooperation and the double standards in assessing human rights situations. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان.
    Hypocrisy and double standards in the way substances are dealt with may jeopardize prevention messages. UN إذ إنه من شأن النفاق وازدواجية المعايير في معالجة هذه المواد أن يضعفا رسائل الوقاية.
    Moreover, we do not accept the use of double standards in the treatment of Israel. UN وعلاوة على ذلك، لا نقبل استخدام المعايير المزدوجة عند معاملة اسرائيل.
    Continued acquiescence in Israeli actions would be interpreted as promoting double standards in terms of international practice. UN واستمرار القبول الضمني للإجراءات الإسرائيلية سوف يفسَر بأنه تشجيع للأخذ بمعايير مزدوجة في مجال الممارسة الدولية.
    The Arab States therefore requested States parties to respect all the provisions of the Treaty without discrimination and without double standards in Israel's favour. UN وعليه، تطلب الدول العربية إلى الدول الأطراف الالتزام بجميع أحكام المعاهدة، دون تمييز ودون سياسة المعايير المزدوجة التي تخدم مصالح إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus