"double standards or" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير مزدوجة أو
        
    • ازدواجية المعايير أو
        
    • ازدواجية في المعايير أو
        
    • ازدواج المعايير
        
    • الكيل بمكيالين أو
        
    There should be no double standards or politicization of human rights issues. UN وينبغي ألاّ تكون هناك معايير مزدوجة أو تسييس لمسائل حقوق الإنسان.
    There should be no double standards or politicization of human rights issues. UN وينبغي ألا تكون هناك معايير مزدوجة أو تسييس لمسائل حقوق الإنسان.
    Just as serious is the application of double standards or exception regimes of exception for States that have not acceded to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ولا يقل عن ذلك خطورة تطبيق معايير مزدوجة أو نظم لاستثناء الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Politically motivated accusations made, on the basis of double standards or without a full investigation of the facts should be avoided as well. UN وقال إنه ينبغي كذلك تجنب توجيه الإتهامات ذات الأغراض السياسية على أساس ازدواجية المعايير أو بدون تحقيق شامل في الحقائق.
    The role of the United Nations in all the fundamental issues faced by the Millennium Summit remains important, particularly if we succeed in comprehensively reforming its structure to render it more democratic and effective, and more able to implement its resolutions without double standards or twisted interpretations. UN ويظل دور الأمم المتحدة هاما في كل المواضيع الجوهرية التي تتناولها قمة الألفية، لا سيما إذا نجحنا في تحقيق إصلاح شامل لهيكلتها لجعلها أكثر ديمقراطية وفاعلية، وتمكنا من تطبيق قراراتها دون ازدواجية في المعايير أو محاباة في التفسير.
    It is, therefore, imperative that we warn specifically against the continued trend towards stopgap crisis management that has taken the place of the serious pursuit of a comprehensive and just solution based on the principles of international law and resolutions of international legitimacy free from partiality, double standards or selectivity. UN كل ذلك يحتم علينا أن نرفع الصوت عاليا في التحذير من استمرار تراخي الجهود الدولية والاكتفاء بإدارة الأزمات بدلا من السعي الجاد إلى إيجاد الحلول الشاملة والعادلة والمستندة إلى مبادئ القانون الدولي ومقررات الشرعية الدولية بعيدا عن ازدواج المعايير وانتقائيتها وانحيازها.
    2. The States Parties request the abolition of the practice of double standards or multiple standards in the field of nuclear non-proliferation and believe that this is the most important prerequisite for the success of nuclear non-proliferation. UN 2 - تطالب الدول الأطراف بالتخلي عن ممارسة الكيل بمكيالين أو بمكاييل متعددة في مجال عدم الانتشار النووي وتعتقد أن ذلك أهم شرط مسبق لنجاح عدم الانتشار.
    Cyprus has long been advocating respect for all United Nations resolutions, without double standards or exceptions. UN وقد دعت قبرص طويلا إلى احترام جميع قرارات الأمم المتحدة، دون معايير مزدوجة أو استثناءات.
    Compliance with humanitarian standards did not allow for double standards or equivocation. UN كما أن الامتثال للمعايير الدولية لا يسمح باتباع معايير مزدوجة أو يشوبها الالتباس.
    The Council must look at all countries without any geographical distinction, double standards or political motivations. UN ويجب على المجلس أن ينظر إلى جميع البلدان دون أي تمييز جغرافي ودون معايير مزدوجة أو دوافع سياسية.
    Europe needs a new model of general and comprehensive security, without double standards or dividing lines. UN إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم.
    The Human Rights Council and the universal periodic review mechanism were the only appropriate forums for discussing or reviewing the human rights situation in any Member State on an equal basis and without prejudice, double standards or politicization. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل هما المجالان المناسبان الوحيدان لمناقشة أو استعراض حالة حقوق الإنسان في أية دولة عضو على قدم المساواة، ودون تحيز، أو أو معايير مزدوجة أو تسييس.
    Successful multilateral agreements require compromises and consensus. But these cannot be one-sided, based on double standards, or undermine the fundamental security interests of States. UN ويتوقف نجاح الاتفاقات المتعددة الأطراف على التنازلات وتوافق الآراء، غير أن ذلك لا يمكن أن يكون من طرف واحد أو أن يستند إلى معايير مزدوجة أو أن يقوِّض المصالح الأمنية الأساسية للدول.
    It cannot be based on an incomplete vision, nor seek solutions to humanitarian problems based on double standards or condone political manipulation in the field of human rights. UN ولا يمكن لهذا الوعي الأخلاقي والإنساني الجديد أن يستند إلى رؤية غير كاملة ولا أن يوجد حلولاً للمشاكل الإنسانية تستند إلى معايير مزدوجة أو إلى التغاضي عن التلاعب السياسي في مجال حقوق الإنسان.
    Adopting a presumptuous, arrogant and biased approach to the question of human rights, pursuing double standards or politicizing the issue in a deliberate attempt to provoke political confrontation would harm the promotion and protection of those rights. UN وإن من شأن اعتماد نهج متجرأ ومتكبر ومتحيز في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان واتباع معايير مزدوجة أو تسييس المسألة في محاولة متعمدة ﻹثارة مواجهة سياسية أن يضر بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    The Middle East was going through a period of extreme sensitivity and significance where the foundations of future peaceful relations in the region were being laid. That could not be accomplished if there were double standards or privileged status was granted to one party at the expense of the other. UN ومنطقة الشرق اﻷوسط تمر بمرحلة تاريخية بالغة الحساسية واﻷهمية، يتم فيها إرساء أساس العلاقات المستقبلية السلميـة في المنطقة، اﻷمــر الـــذي لا يمكن أن يقوم إذا ما طبقت في إطاره معايير مزدوجة أو سمح بأوضاع تمييزية لطرف دون آخر.
    55. Ms. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic) said that the approach taken to the human rights situation in individual countries must not be politicized and must not involve double standards or selectivity. UN 55 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن النهج الذي يُتخذ حيال حالة حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب ألا يسيّس وألا يشتمل على معايير مزدوجة أو انتقائية.
    Human rights values and principles were seriously undermined by double standards or when they were exploited for political ends or to the detriment of the culture and beliefs of others. UN وأشار إلى أن قيم ومبادئ حقوق الإنسان تفقد الكثير بسبب ازدواجية المعايير أو عندما تستغل لتحقيق أهداف سياسية أو للنيل من ثقافة الآخرين ومعتقداتهم.
    As every act of terrorism defies basic human values, we must deal it with resolutely, firmly and comprehensively, without double standards or selective interpretations. UN ولما كان كل عمل إرهابي يتحدى القيم الإنسانية الأساسية، فيجب علينا أن نتعامل معه بصرامة وحزم وشمولية، من دون ازدواجية المعايير أو التفسيرات الانتقائية.
    That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. UN وهذا شيء ينبغي للجمعية العامــة أن تنظر فيه في موعد لاحق حتى يمكن لمشروعية القرارات التــي نتخذها أن تقوم على أساس من المبادئ، وهي مبادئ تُتبع بالنسبة للجميع، وليس على أساس ازدواجية في المعايير أو انتقائية.
    With regard to cooperation with United Nations human rights mechanisms, our country, as is well documented, has always cooperated with all those thematic mechanisms of the Office of the High Commissioner for Human Rights that have not been subject to double standards or politicization. UN بالنسبة إلى التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإن بلدي، حسبما هو موثَّق جيدا، دأب على التعاون مع جميع تلك الآليات المواضيعية التابعة لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، التي لم تمارس الكيل بمكيالين أو التسييس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus