"doubt on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشك على
        
    • الشك في
        
    • من الشك حول
        
    • الشكوك بشأن
        
    • شكوكاً بشأن
        
    • التشكك في
        
    • الشك بشأن
        
    • الشكوك على
        
    • من الشك يخيم على
        
    • شك فيما يتعلق
        
    • شكاً
        
    • شكوكاً حول
        
    • بالشك على
        
    Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. UN ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها.
    They raise tensions and cannot but cast doubt on the motives of those involved. UN فهذه الحوادث تزيد من حدة التوتر ولا يمكنها إلا إلقاء ظلال من الشك على دوافع منفذيها.
    It also casts a grave doubt on the credibility of the Conference and of your organization. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Already Waldock, in a particularly prudent manner, had left open a certain doubt on the question: UN وقد ألقى والدوك بالفعل، بكثير من الحصافة، ظلالا من الشك حول المسألة، حين قال:
    They raise tensions and cast doubt on the motives of those involved. UN فتلك الممارسات ترفع حدة التوتر وتلقي بظلال من الشك على دوافع الجهات الضالعة فيها.
    This casts doubt on the sources of data used for the Index; UN وهذا الأمر يلقي بظلال من الشك على مصادر البيانات المستخدمة في دليل التنمية البشرية؛
    Settlements are illegal, they cast doubt on the viability of the two-State solution and prejudice the final status issues. UN فالمستوطنات غير قانونية، وهي تلقي الشك على قابلية تطبيق حل الدولتين وتضر بقضايا الوضع النهائي.
    Furthermore, the inclusion of preconditions for the withdrawal of foreign forces casts doubt on the validity of the withdrawal timetable. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    In the view of CCISUA that cast doubt on the validity of the results. UN وترى لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة أن هذا يلقي ظلا من الشك على صحة النتائج.
    The failure to follow established procedures at all stages of the exercise could cast doubt on the decisions which might eventually be reached by the Committee. UN وعدم الالتزام بالإجراءات القائمة في جميع المراحل قد يلقي ظلالاً من الشك على القرارت التي قد تتخذها اللجنة.
    In addition, some members had observed that the results of the analysis of relative rate movements varied significantly according to the periods compared, and that that cast doubt on the principle behind that operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الأعضاء أن نتائج تحليل تحركات الأسعار النسبية، تتفاوت بدرجة ملحوظة رهنا بالفترات التي جرت المقارنة بينها مما يلقي بظلال الشك على المبدأ وراء هذه العملية.
    Failure to implement this resolution would cast doubt on the credibility of the Security Council. UN إن عدم تنفيذ هذا القرار يمكن أن يلقي ظلالا من الشك على مصداقية مجلس الأمن.
    But it casts no doubt on the formulation of article 1 itself. UN غير أنه لا يلقي بأي ظلال من الشك على صياغة المادة ١ نفسها.
    Recent research and experience has cast some doubt on the importance attached to the NAIRU. UN وقد ألقت البحوث والخبرات اﻷخيرة بعضا من الشك على اﻷهمية المولاة لمعدل بطالة التضخم غير المتسارع.
    The author made allegations which cast doubt on the fairness of the procedure, particularly since this identification was carried out in the absence of a lawyer. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    This sheds some doubt on the CWC as a disarmament instrument. UN وهذا يثير بعض الشك في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية كصك لنزع السلاح.
    The State party has pointed to inconsistencies and contradictions in the author's statements, which in its opinion cast doubt on the veracity of his allegations. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى التضارب والتناقض في أقوال مقدم البلاغ؛ وترى أن ذلك يلقي ظلالا من الشك حول صدق مزاعمه.
    Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work. UN وقال إن إجراء حوار مباشر مع اللجنة الخاصة وتمكينها من الاضطلاع بأعمالها أفضل من السعي إلى إثارة الشكوك بشأن دورها.
    However this casts a doubt on the feasibility of the 2014 compliance target. UN بيد أن ذلك يثير شكوكاً بشأن إمكانية بلوغ هدف الامتثال في 2014.
    She noted that the irregularities and the violations, which the Board of Elections had admitted, had not been sufficiently substantial as to cast doubt on the integrity of the elections and constitute bad faith on the part of election officials. UN وأشارت الى أن المخالفات والانتهاكات، التي أقر مجلس الانتخابات بحدوثها، لم تكن كبيرة بالدرجة التي تبعث على التشكك في نزاهة الانتخابات، والتي تشكل سوء نية من جانب مسؤولي الانتخابات.
    It is equally true, however, that the Court barely addresses the summaries of Israel's position on this subject that are attached to the SecretaryGeneral's report and which contradict or cast doubt on the material the Court claims to rely on. UN ومن الصحيح كذلك، مع ذلك، أن المحكمة لا تكاد تتناول موجزات موقف إسرائيل بشأن هذا الموضوع، والمرفقة بتقرير الأمين العام، وهو ما يتناقض أو يثير الشك بشأن المادة التي تزعم المحكمة الاعتماد عليها.
    10. The State party has pointed to inconsistencies in the complainant's statements which in its opinion cast doubt on the veracity of her allegations. UN 10- وأشارت الدولة الطرف إلى أوجه التناقض في بيانات مقدمة الشكوى، التي تلقى في رأيها بظلال من الشكوك على صحة ادعاءاتها.
    furthermore, it would seem to be out of the question that a State or international organization could formulate a conditional interpretative declaration at any time in the life of the treaty: this would cast an unacceptable doubt on the existence and scope of the treaty obligations; UN :: ومن جهة أخرى، لأنه يبدو أنه لا مجال لأن تقـدم دولة أو منظمة دولية إعلاناً تفسيرياً مشروطاً() في أي لحظة من عمر المعاهدة: فالتساهل بهذه الطريقة يجعل قدراً غير مقبول من الشك يخيم على وجود ونطاق الالتزامات التي تفرضها المعاهدة؛
    The statement that " any doubt about the existence of effective or dominant nationality between the claimant State and the respondent State should be resolved in favour of the respondent State " was hardly satisfactory and, in fact, cast further doubt on the usefulness of the provision. UN والقول بأنه " في حال وجود أي شك فيما يتعلق بوجود جنسية فعلية أو غالبة بين الدولة المطالبة والدولة المدعى عليها، يُحسم الأمر لصالح الدولة المدعى عليها " هو قول غير مقبول، بل إنه في الواقع يلقي مزيدا من الشك على فائدة الحكم.
    1.12 At this trial the accused person is at liberty to call all evidence, in addition to his own testimony, if he opts to testify on oath, as may be necessary and relevant on his behalf to cast a reasonable doubt on the Prosecution's case. UN ١-٢١ والشخص المتهم حر خلال محاكمته في أن يقدم، باﻹضافة إلى شهادته الخاصة إذا اختار أن يدلي بها بعد أداء اليمين، كافة اﻷدلة اللازمة وذات الصلة لصالحه كي يثير شكاً معقولاً في حجة النيابة.
    Such interpretation cast doubt on the work of the judiciary. UN ويثير مثل هذا التفسير شكوكاً حول عمل الجهاز القضائي.
    Belarus disassociated itself from the consensus, thereby casting doubt on the legitimacy of the draft resolution. UN وتنأى بيلاروس بنفسها عن توافق الآراء، لتلقي بذلك بالشك على مشروعية مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus