"doubted that" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشك في أن
        
    • تشك في أن
        
    • الشك في أن
        
    • عن الشك الذي يخامرها في أن
        
    • عن شكه في أن تكون
        
    • عن شكها
        
    • ويشك في
        
    Since most other rules were unspecific on the matter, he himself doubted that the amendment was needed. UN وبالنظر إلى أن غالبية القواعد الأخرى لا تتناول هذه المسألة بالتحديد فإنه يشك في أن هناك حاجة إلى التعديل.
    He doubted that the Committee could assert that the trend towards entering reservations relating to the Covenant was on the increase, as the figures available by no means confirmed such a trend. UN وعلاوة على ذلك، إنه يشك في أن في استطاعة اللجنة أن تؤكد أن النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد تزداد، ﻷن اﻷرقام المتوفرة لا تؤكد وجود هذه النزعة إطلاقا.
    However, he doubted that reason could provide a cure for obsession. UN غير أنه يشك في أن العقل يمكن أن يقدم علاجا للحوار.
    While she appreciated that that was the case de jure, she doubted that it could be the case de facto, and asked whether information was available on the precise situation on the ground. UN وهي إذ تضع في تقديرها أن الحال قد يكون كذلك قانونا، فإنها تشك في أن يكون كذلك بحكم الواقع، وعليه فقد سألت عما إذا كانت هناك معلومات دقيقة عن الحالة على أرض الواقع.
    She would be interested in seeing gender-disaggregated data on spousal abuse, for she doubted that many women had the temerity to beat their husbands. UN وقالت إنها ترغب في الحصول على بيانات عن كل من الجنسين على حدة حول موضوع الإساءات الزوجية، ذلك أنها تشك في أن كثيرا من النساء لديهن الجرأة على ضرب أزواجهن.
    It could hardly be doubted that the question submitted by the General Assembly to the ICJ for an Advisory Opinion is a legal one, relating as it is to the accordance with international law of the declaration of independence by the authorities of Kosovo. UN ويثور الشك في أن السؤال المقدم من الجمعية العامة إلى محكمة العدل الدولية طلبا لفتوى منها هو سؤال قانوني حيث أنه يتصل بمدى توافق إعلان الاستقلال من جانب سلطات كوسوفو مع القانون الدولي.
    The CCISUA President doubted that the change proposed would give the secretariat enough time to carry out consultations with organizations and staff and to submit documents well in advance of the session, which was the rationale behind the proposal. UN وأعربت رئيسة لجنة التنسيق عن الشك الذي يخامرها في أن التغيير المقترح سوف يتيح لﻷمانة وقتا كافيا ﻹجراء المشاورات مع المنظمات والموظفين وتقديم الوثائق في وقت مبكر من الدورة وذلك هو اﻷساس المنطقي للاقتراح.
    Like other delegations, his own doubted that the wording regarding a permanent Bureau in paragraph 22 would gather a consensus. UN وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء.
    Like other delegations, his own doubted that the wording regarding a permanent Bureau in paragraph 22 would gather a consensus. UN وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء.
    However, he doubted that reason could provide a cure for obsession. UN غير أنه يشك في أن العقل يمكن أن يقدم علاجا للحوار.
    Moreover, he doubted that two recommendations specifically mentioned by the State party had been fully implemented, as claimed. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، يشك في أن توصيتين ذكرتهما الدولة الطرف بالتحديد قد نفذتا بشكل تام كما زُعم ذلك.
    Replying to a question, he said that no one doubted that there had been a massacre on the other side of the river, but that Honduras had not been involved. UN وقال، في معرض رده على أحد اﻷسئلة، إن أحدا لا يشك في أن مذبحة قد وقعت على الجانب اﻵخر من النهر، غير أن هندوراس لم يكن لها أي يد فيها.
    He also doubted that funding and arming opposition groups and hosting their leaders in conferences in the capital cities of some of the sponsors, at which there had been calls for armed rebellion and the overthrow of the Syrian Government, served the cause of human rights. UN كما أنه يشك في أن تمويل وتسليح جماعات المعارضة واستضافة قادتها في مؤتمرات تعقد في عواصم بعض مقدمي مشروع القرار حيث تم توجيه نداءات لتسليح المتمردين والإطاحة بالحكومة السورية قد خدم قضية حقوق الإنسان.
    59. With regard to draft article 7 on the prohibition of collective expulsion, his delegation was in favour of the general principle enunciated in paragraph 1 but doubted that the exception set forth in paragraph 3 was consistent with international humanitarian law. UN 59 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 7 بشأن حظر الطرد الجماعي، يؤيد وفد بلده المبدأ العام المعلن في الفقرة 1 ولكنه يشك في أن الاستثناء الوارد في الفقرة 3 متفق مع القانون الإنساني الدولي.
    At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply " cure " the impermissibility of such a reservation. UN وفي الوقت نفسه، يرحب وفدها بشطب المبدأ التوجيهي السابق 3-3-3 المتعلق بأثر القبول الجماعي للتحفظ غير الجائز لأنها تشك في أن " يعالج " القبول الجماعي ببساطة عدم جواز التحفظ.
    20. Despite the dissatisfaction caused by the many reservations entered by States parties with respect to such major treaties as the Convention on the Rights of the Child, Costa Rica had thus far refrained from raising objections, since it doubted that they would be very useful in the current circumstances. UN ٠٢ - وأضاف أنه على الرغم من شعور عدم الرضا التي تثيره التحفظات العديدة من جانب دول أطراف في معاهدات هامة بقدر أهمية اتفاقية حقوق الطفل، فقد امتنعت كوستاريكا حتى اﻵن من ابداء اعتراضات وذلك ﻷنها تشك في أن تكون لتلك الاعتراضات فائدة كبيرة في الوضع الراهن.
    While Ethiopia refuses to state the extent or the basis of its territorial claims, it can hardly be doubted that this map was intended to be an early step in a campaign to acquire portions of Eritrean territory. UN وفي حين ترفض إثيوبيا أن تحدد مدى مطالبها الإقليمية أو الأساس الذي تستند إليه فيها، فإنه لا يمكن بالكاد الشك في أن هذه الخريطة كانت تهدف إلى أن تكون خطوة أولى في حملة للاستيلاء على أجزاء من الأراضي الإريترية.
    302. As to the concern that the provision leaves some scope for abuse it was doubted that its deletion would provide States, and in particular smaller and weaker ones, with better protection. UN 302- أما في ما يتعلق بخشية وقوع تجاوزات لكون المادة تفسح مجالاً لذلك، فقد أعرب عن الشك في أن يتيح حذفها حماية أفضل للدول، وبخاصة للدول الصغيرة والضعيفة.
    35. This test is adopted from the separate opinion of Sir Hersch Lauterpacht in the Norwegian Loans case, in which he stated, after considering the grounds on which it might be doubted that the Norwegian courts could afford any effective remedy: UN 35 - وقد استمد هذا المعيار من الرأي المخالف الذي أبداه السير هيرش لوترباخت في قضية القروض النرويجية إذ قال بعد أن نظر في الأسس التي قد تحمل على الشك في أن المحاكم النرويجية بوسعها إتاحة انتصاف فعال:
    The CCISUA President doubted that the change proposed would give the secretariat enough time to carry out consultations with organizations and staff and to submit documents well in advance of the session, which was the rationale behind the proposal. UN وأعربت رئيسة لجنة التنسيق عن الشك الذي يخامرها في أن التغيير المقترح سوف يتيح لﻷمانة وقتا كافيا ﻹجراء المشاورات مع المنظمات والموظفين وتقديم الوثائق في وقت مبكر من الدورة وذلك هو اﻷساس المنطقي للاقتراح.
    He doubted that that was the desired result. UN وأعرب عن شكه في أن تكون هذه هي النتيجة المرجوة.
    Accordingly, those delegations doubted that the subject matter was appropriate for the Commission to consider, with some noting that such an exercise would not be productive. UN وبالتالي، أعربت هذه الوفود عن شكها في أن يكون الموضوع ملائما لنظر اللجنة، حيث لاحظ بعضها أن هذه العملية لن تكون منتجة.
    He doubted that that legislation met the standards of a democratic society that valued the rule of law. UN ويشك في أن هذا التشريع يستجيب لقواعد مجتمع ديمقراطي يتشبث بأولية القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus