"doubts as to" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكوك بشأن
        
    • الشكوك حول
        
    • الشكوك بشأن
        
    • الشكوك في
        
    • الشك في
        
    • شكوكا بشأن
        
    • شكوكاً في
        
    • شكوك في
        
    • الشكوك إزاء
        
    • شكوكا في
        
    • الشكوك فيما
        
    • شكوكاً بشأن
        
    • شكوك إزاء
        
    • شكوك حول
        
    • شكوك فيما يتعلق
        
    However, there are still doubts as to the degree of legal authority of these standards. UN ولكن لا تزال هناك شكوك بشأن درجة الحجية القانونية لهذه المعايير.
    However, when the court has certain doubts as to the content or authenticity of award, the national law provides that the court may request additional information from the arbitrators or from permanent arbitral bodies. UN غير أنه عندما تخامر المحكمة بعض الشكوك حول مضمون قرار التحكيم أو صحته، ينص القانون الوطني على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب معلومات إضافية من المحكَّمين أو من هيئات التحكيم الدائمة.
    Retaining article 5 would be confusing: it may raise doubts as to the solidity of the principle of survival of treaties itself, in effect undermining the principle expressed in draft article 3. UN فمن شأن الإبقاء على المادة 5 أن يحدث ارتباكا، فقد تثير الشكوك بشأن رسوخ مبدأ استمرارية المعاهدات نفسه، مما من شأنه فعلا تقويض المبدأ الوارد في مشروع المادة 3.
    Mongolia has doubts as to the appropriateness of including a provision on distress as a factor that could preclude wrongfulness. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    Since then, a sequence of crises -- and notably the financial and economic crisis -- had raised doubts as to the validity of that model. UN ومنذ ذلك الحين، تعاقبت سلسلة من الأزمات، ولا سيما الأزمة المالية والاقتصادية، مما أدى إلى الشك في صلاحية ذاك النموذج.
    The issuance of a modified audit opinion by the Board of Auditors for three consecutive financial periods raised doubts as to the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. UN فإصدار مجلس مراجعي الحسابات لرأي معدّل بشأن الفترات المالية الثلاث على التوالي، إنما يثير شكوكا بشأن ما إذا كانت الموارد تستخدم بكفاءة وما إذا كانت أصول المنظمة توجد في الحفظ والأمان.
    This creates uncertainty as to which of its obligations under the Convention Brunei Darussalam intends to observe and raises doubts as to Brunei Darussalam's respect for the object and purpose of the Convention. UN وهذا يخلق شكوكاً في احترام بروني دار السلام لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Moreover, there are doubts as to whether this recovery will lead to sustained growth. UN وعلاوة على ذلك، هناك شكوك في ما إذا كان هذا الانتعاش سيؤدي إلى نمو مستدام.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    Any doubts as to whether the issue was ripe for codification should have been overcome; however, he wished to put forward some general reflections on legal methodology. UN وقال إنه ينبغي إزالة أي شكوك بشأن ما إذا كانت المسألة ناضجة للتدوين؛ وإن كان يود أن يطرح بعض الأفكار العامة بشأن المنهجية القانونية.
    Another delegation expressed doubts as to whether the conditions under which the standard percentage would be applied were readily implementable. UN وأعرب وفد آخر عن شكوك بشأن ما إذا كانت الشروط التي سيجري في ظلها تطبيق النسبة المئوية الموحدة قابلة للتنفيذ بسهولة.
    The Government submitted a response including some charges brought against Mr. Alkhawaja, but the vague nature of these charges raise doubts as to the actual purpose of detention. UN فالحكومة قدمت رداً يتضمن بعض التهم الموجهة إلي السيد الخواجة، لكن طبيعة هذه التهم الغامضة تثير الشكوك حول الغرض الحقيقي من احتجازه.
    9.6 In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts as to his impartiality on the part of the author. UN 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي.
    Such delays in the deployment of items of equipment raise doubts as to the justification for their initial procurement and the acquisition planning process; UN وهذا التأخير في نشر بنود المعدات يثير الشكوك بشأن مسوّغات شرائها أساسا والتخطيط لاقتنائها؛
    Indeed, her country's treatment of migrant workers had raised doubts as to whether international sporting events should be held there. UN وفي الواقع، فإن معاملة بلدها للعمال المهاجرين أثارت الشكوك بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مناسبات رياضية دولية هناك.
    Lastly, we have heard some colleagues express doubts as to whether our discussion of today requires any outcome. UN أخيرا، سمعنا بعض الزملاء يعربون عن الشكوك في أن تسفر مناقشتنا اليوم عن أية نتيجة.
    It points out that the alleged factual inconsistencies and shortcomings in the petitioner's account raise serious doubts as to his credibility and the accuracy of the events he has recounted. UN وبينت أن أوجه التناقض والقصور الوقائعية فيما ذكره مقدم البلاغ تثير الشكوك في مصداقيته وفي دقة الأحداث التي سردها.
    The State party notes the Committee's jurisprudence that mere doubts as to the effectiveness of a remedy does not absolve an author from pursuing them. UN وتشير الدولة الطرف إلى أحكام اللجنة التي تذكر أن مجرد الشك في فعالية وسيلة انتصاف لا يعفي مقدم البلاغ من اتباعها.
    Such delays in the deployment of equipment raise doubts as to the justifications for their initial procurement and the acquisition planning process. UN وتثير هذه التأخيرات في نشر المعدات شكوكا بشأن مسوّغات شرائها أساساً، وبشأن عملية التخطيط لاقتنائها.
    Several delegations raised doubts as to the propriety of injecting such an independent mechanism into a process that was fundamentally between and among States. UN وأثارت عدة وفود شكوكاً في مدى ملاءمة إدراج هذه الآلية المستقلة في صميم عملية تجري أساسا فيما بين الدول.
    We pray that at this session, any doubts as to the utility of the United Nations to each and every one of us be put to rest once and for all. UN وندعو أن تزول بصفة نهائية في هذه الدورة أية شكوك في فائدة الأمم المتحدة لنا جميعا.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    Some recent experiences are giving rise to doubts as to the approaches that some parties may be taking toward this Agreement. UN وتثير بعض التجارب التي حدثت مؤخرا شكوكا في المواقف التي تتخذها بعض اﻷطراف تجاه هذا الاتفاق.
    Some delegations also raised some doubts as to the existence, in the context of expulsion, of an absolute prohibition of discrimination based on nationality. UN كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية.
    She further submits that she has doubts as to whether the Supreme Court of Denmark would have properly examined her case because the Convention has not been incorporated into the State party's legislation. UN وهي تؤكد أيضاً أن لديها شكوكاً بشأن ما إذا كانت المحكمة العليا في الدانمرك ستدرس قضيتها بشكل صحيح لأنه لم يتم إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف.
    7. Some members of the Committee had expressed doubts as to the independence of judges vis-à-vis prosecutors. UN 7- وأضاف أن بعض أعضاء اللجنة تساورهم شكوك إزاء استقلالية القضاة عن المدعين.
    Sir, no disrespect intended,... ..but I have doubts as to whether or not we're doing the right thing. Open Subtitles سيدي لا أقصد التقليل من احترمك لكن لدي شكوك حول ما نفعل أو أننا لا نفعل الشيء الصحيح
    However, these restrictions vary among the organizations and there are doubts as to their proper implementation in practice. UN بيد أن هذه القيود تتباين فيما بين المنظمات وتوجد شكوك فيما يتعلق بتنفيذها بشكل سليم في مجال الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus