"doubts that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشكوك التي
        
    • يشك في أن
        
    • تشك في أن
        
    • شكوك بأن
        
    • شكوك في أن
        
    • الشك في أن تكون
        
    • يشك في ذلك
        
    • والشكوك التي
        
    • شكها
        
    • شكوكه في
        
    The advantages derived from belonging to the ICC are greater than the doubts that an instrument of this type still raises in some countries. UN والمزايا المستمدة من الانتماء إلى المحكمة الجنائية الدولية أكبر من الشكوك التي لا يزال صك من هذا النوع يثيرها لدى بعض البلدان.
    Today, we pause to grapple with doubts that have arisen about the relevance of the world body. UN ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية.
    The mechanism would help allay any doubts that States might have concerning non-compliance with the Convention; UN من شأن الآلية أن تساعد الدول على تبديد الشكوك التي تساورها بشأن احتمال إخلالها باحترام الاتفاقية؛
    It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. UN وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها.
    74. This young woman had never been the victim of physical or sexual violence within her family, but has no doubts that her entry into almost five years of prostitution resulted from the emotional cruelty she endured at the hands of her parents. UN 74- ولم تكن هذه المرأة الشابة قط ضحية للعنف البدني أو الجنسي داخل الأسرة، ولكنها لم تشك في أن دخولها لمدة خمس سنوات تقريبا إلى ميدان الدعارة نتج عن القسوة العاطفية التي عانت منها على أيدي أبويها.
    It dispelled any doubts that a " disguised reservation " was a reservation from the outset, not an interpretative declaration and would help prevent a voluntarist approach to the matter. UN فإنه يبدد أي شكوك بأن " التحفظ المقنع " هو تحفظ من البداية، وليس إعلانا تفسيريا، ويساعد على منع اتباع نهج إرادي لهذه المسألة.
    It also expressed doubts that, if such a system were introduced by the General Assembly, there would be sufficient funds made available to enable the Appeals Tribunal to dispose of such appeals rapidly. UN وأعرب أيضا عن شكوك في أن يتم، إذا ما شرعت الجمعية العامة في العمل بهذا النظام، توفير ما يكفي من الأموال لتمكين محكمة الاستئناف من الفصل بسرعة في هذه الطعون.
    With your family not being here and the doubts that you had yesterday... Open Subtitles في ظلّ عدم وجود عائلتكِ هنا، وفي ظلّ الشكوك التي خامرتكِ أمس.
    Perhaps the very diversity of effects which unilateral acts may produce, as well as their disparity, are circumstances that may explain, although not necessarily justify, all the doubts that arise on this issue. UN وقد يشكل التنوع نفسه في الآثار التي تخلفها الأعمال الانفرادية ، فضلا عن تباينها، الشروط التي يمكن أن تفسر، كل الشكوك التي تدور حول هذه المسألة وإن لم تكن تبررها بالضرورة.
    In order to remove any doubts that there might be, he announced that the United Kingdom had ceased the production of fissile material for explosive purposes. UN وبغية إزالة الشكوك التي يمكن أن تراود المرء إزاء هذه النقطة، أعلن السيد هيرد أن المملكة المتحدة قد أوقفت انتاج المواد الانشطارية المخصصة لﻷجهزة التفجيرية.
    30. He reviewed some of the doubts that had been expressed and concluded that through a proper drafting of a declaration the difficulties could be averted. UN ٣٠- وسرد عددا من الشكوك التي تم اﻹعراب عنها وخلص إلى أنه يمكن تفادي الصعوبات إذا وُضعت صيغة ملائمة لﻹعلان.
    150. On draft guideline 3.1.9, several members had echoed the doubts that he himself had expressed at the previous session. UN 150- أما فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-1-9، شاطر بعض الأعضاء المقرر الخاص الشكوك التي أعرب عنها خلال الجلسة السابقة.
    16. El Salvador reiterated its support for the Human Rights Council and was confident that it would successfully discharge the mandate with which it had been entrusted by the General Assembly, thus dispelling the doubts that had surrounded its establishment. UN 16 - وقالت إن بلدها يؤكد دعمه لمجلس حقوق الإنسان، ويؤمن باضطلاعه بنجاح بالولاية المنوطة به من الجمعية العامة مما يقضي على الشكوك التي أحاطت بإنشاء هذا المجلس.
    It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. UN وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها.
    The international community must have no doubts that racism was still around, said Mr. Garvalov. UN وقال السيد غرفالوف إنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يشك في أن العنصرية لا تزال قائمة.
    No one doubts that the prevention of an arms race in outer space is now another issue requiring urgent attention. UN ولا أحد يشك في أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي هو الآن قضية تحتاج اهتماماً عاجلاً.
    She herself doubts that the Chinese authorities will be able to make out a case against her and if it is unable to do so, she will not face any punishment. UN وهي نفسها تشك في أن السلطات الصينية ستكون قادرة على إقامة قضية ضدها وإذا لم تستطع أن تفعل ذلك، فإنها لن تواجه أية عقوبة().
    Hence, the Special Commission asks us for explanations and clarifications, and conducts inspections and interviews when it has doubts that a number of launchers may have been concealed. UN وهكذا فإن اللجنة الخاصة تطلب منا تفسيرات وإيضاحات، وتجري التفتيشات والمقابلات عندما يكون لديها شكوك بأن عددا من القاذفات يمكن أن يكون " مخفيا " .
    There were also doubts that needle exchange programmes would reduce the incidence of HIV infection in the long run, especially in countries with low rates of injecting drug abuse. UN وهناك أيضا شكوك في أن تقلّل برامج إبدال إبر الحقن من معدل وقوع الإصابة بفيروس الايدز في الأمد الطويل، وبخاصة في البلدان التي تقل بها معدلات الحقن بالإبر بين متعاطي المخدرات.
    The Panel doubts that all existing illicit cooperation has been identified or that no new customers will be found. UN ويساور الفريق الشك في أن تكون جميع أوجه التعاون الحالي غير المشروع قد حُدِّدت أو أنه لن يُعثر على أي عملاء جدد.
    It's his holy grail. No one doubts that. Open Subtitles إنّه هدفٌ منشود - لا أحد يشك في ذلك -
    The Security Council has to be rescued from the disrepute and doubts that are so rightly weighing it down, so that it may become a truly representative body. UN ولا بد من تخليص مجلس الأمن من عدم المصداقية والشكوك التي تطارده الآن بحق، كيما يتحول إلى هيئة تمثيلية بالفعل.
    However, SPLM and AMIS contacts expressed their doubts that the Government of the Sudan was capable of carrying out disarmament of the militias by itself. UN غير أن جهات اتصال من الحركة الشعبية لتحرير السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أعربت عن شكها في قدرة حكومة السودان على الاضطلاع بعملية نزع سلاح الميليشيات بنفسها.
    Another delegation further expressed doubts that a register of nuclear holdings would increase confidence in the world. UN كذلك أبدى وفد آخر شكوكه في أن يؤدي سجل للحيازات النووية إلى زيادة الثقة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus