"dowries" - Dictionnaire anglais arabe

    "dowries" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهر
        
    • الدوطة
        
    • المهور
        
    • بالمهر
        
    • البائنة
        
    • بالصداق
        
    • مهر
        
    • والمهر
        
    Ay, but they are busy within arguing over dowries. Open Subtitles هاى ، لكنهم مشغولون داخل يتجادلون حول المهر.
    Its stance on the refund of dowries and husbands' rights over their wives was similar; it opposed them without expressly prohibiting them by law. UN ونفس القول ينطبق على دفع المهر وحقوق الزوج على زوجته، وهي أمور تدينها الدولة دون أن تحظرها بموجب القانون.
    The problem of dowries in certain parts of the world, crimes of honour and the consequences of son preference were also mentioned. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.
    Many so-called dowry deaths occur when dowries are considered insufficient by the groom or his family. UN فالعديد مما يدعى بوفيات الدوطة، يحدث عندما يعتبر العريس أو أسرته الدوطة غير كافية.
    It empowers both spouses to acquire property, and states that gifts, payments, or dowries are non-refundable. UN ويخوّل للزوجين كليهما حق الملكية، وينص على أن الهدايا أو الأموال أو المهور غير قابلة للاسترداد.
    717. The tradition of dowries persists, even though it is prohibited by law. UN 717- ولا يزال التقليد المتعلق بالمهر سائداً بالرغم من حظره من قبل القانون.
    – Illegality of dowries (article 244 of the Individual and Family Code); UN ـ عدم شرعية البائنة )المادة ٢٤٤ من قانون اﻷفراد واﻷسرة(
    182. The Committee expresses concern about the continued existence of discriminatory family laws and traditional practices, including those related to dowries and adultery. UN 182 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوانين الأسرية التمييزية والممارسات التقليدية بما فيها ما يتعلق بالصداق والخيانة الزوجية.
    The law has, however, retained the validity of past dowries which are regulated by the law in force prior to the amendments to the Civil Code in 1993. UN ومع ذلك، أبقى القانون على صلاحية ما دفع سابقا من مهر بمقتضى القانون الذي كان سائدا قبل تعديل القانون المدني عام 1993.
    The problem of dowries in certain parts of the world, crimes of honour and the consequences of son preference were also mentioned. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.
    These archaic sections corresponded to behavior originating in the colonial period, when virginity and the payment of dowries were valued as currency. UN وهذا القسمان العتيقان يرتبطان بسلوك بدأ في فترة الاستعمار عندما كانت العذرية ودفع المهر يقيّمان بالعملة.
    She welcomed the efforts made to abolish imprisonment as a penalty for non-payment of dowries. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإلغاء عقوبة السجن كعقاب على عدم رد المهر.
    These forms of union are observed especially in regions where dowries before marriage are required. UN وتُلاحَظ أشكال القران هذه خصوصاً في المناطق التي يكون فيها تقديم المهر ضرورياً قبل الزواج.
    Although dowries had been abolished by the Government in 1961, the practice still lingered in places. UN ولو أن المهر قد ألغته الحكومة في عام ١٦٩١ إلا أن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض اﻷماكن.
    The need to provide a girl child with a dowry impoverished her family, and competition for dowries had led to the practice of early marriage. UN فالحاجة الى تزويد الطفلة بمهر تفقر أسرتها مما أدى الى التنافس للحصول على المهر ومن ثم الى ممارسة الزواج المبكر.
    152. The traditions of betrothal and the provision of dowries have been preserved and are growing stronger and stronger. UN ١٥٢ - وما زالت تقاليد الخطوبة وتقديم المهر تراعى، حيث تزداد رسوخا.
    He further asked whether it was correct to assume, as information received by the Committee indicated, that the new legislation would create new inequalities, such as provisions that would allow a man to take a second wife, facilitate temporary marriage, maximize the amount of dowries and maintain certain fixed ages for the marriage of women. UN وتساءل أيضاً عما إذا كان صحيحاً أن يفترض، حسبما تشير المعلومات الواردة من اللجنة، أنه من شأن التشريعات الجديدة أن تخلق أوجه ظلم جديدة، من قبيل الأحكام التي تسمح للرجل بالزواج من امرأة ثانية، وتسهيل الزواج المؤقت، وزيادة مبلغ الدوطة إلى أعلى حد ممكن والإبقاء على سن معيّن لزواج الإناث.
    While dowries are mainly given in the Asian region, bride wealth is characteristic of Sub-Saharan Africa and involves the groom or his family giving gifts to the bride or her family. UN وفي حين أن الدوطة تقدم بصفة رئيسية في منطقة آسيا، فإن ثروة العروس سمة غالبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وتنطوي على قيام العريس أو أسرته بتقديم الهدايا للعروس أو لأسرتها.
    God knows they need to, because we can't afford to give them all decent dowries. Open Subtitles اللَّهُأعلَمُهميَحتاجونَإلى، لأننا لا نَستطيعُ تَحَمُّل إعْطائهم كُلّ المهور المُحْتَرمة.
    Payment of dowries was accepted. UN ويعتبر دفع المهور أمرا مقبولا.
    84. Other issues include the impact of legal prohibitions against dowries and the effectiveness of legal protection against dowry-related deaths and disfigurements. UN ٨٤ - وهناك قضايا أخرى منها أثر أوجه حظر القانون للمهر، وفعالية الحماية القانونية من الوفيات والتشويهات التي لها صلة بالمهر.
    69. These practices range from forced marriage to early - and also often forced - marriage, crimes and violence relating to dowries or the inferior status accorded to the wife and sexual and all other forms of exploitation within marriage. UN 69- تتراوح هذه الممارسات ما بين التزويج القسري والزواج في سن مبكرة، وكثيراً ما يكون قسرياً، إلى الجرائم وأعمال العنف المتعلقة بمتطلبات البائنة وبمركز الزوجة المتدني، وجميع أشكال الاستغلال، الجنسية منها وغير الجنسية، داخل إطار الزواج.
    182. The Committee expresses concern about the continued existence of discriminatory family laws and traditional practices, including those related to dowries and adultery. UN 182 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوانين الأسرية التمييزية والممارسات التقليدية بما فيها ما يتعلق بالصداق والخيانة الزوجية.
    Marrying children can also have economic advantages, such as lower dowries for younger brides. UN وقد يكون لتزويج الأطفال مزايا اقتصادية أيضاً، من قبيل مهر أقل للعرائس الأصغر سناً.
    The persistence of sociocultural constraints: rites imposed on widows, inheritances and legacies, and dowries UN استمرار التقييدات الاجتماعية الثقافية: الطقوس التي تُفرض على الأرامل والإرث والتركة والمهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus