"draft article should" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشروع المادة ينبغي أن
        
    • مشروع مادة
        
    • مشروع المادة يجب أن
        
    There was strong support for the view that the draft article should refer to the actual ports of loading and discharge. UN وقد أعرب عن تأييد قوي للرأي الذي يقول إن مشروع المادة ينبغي أن يحيل إلى الموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ.
    At the very least, it was said, the draft article should require the consignee's consent in order to be bound by those clauses. UN وقيل إن مشروع المادة ينبغي أن يشترط، على أقل تقدير، موافقة المرسل إليه لكي يكون مُلزَما بتلك البنود.
    However, after hearing the speakers who had argued for the need for a global harmonized instrument, she had come to believe that the draft article should remain in its current form. UN ومع هذا فبعد سماع المتكلمين الذين أيدوا ضرورة وجود صك عالمي منسق بدأت تعتقد أن مشروع المادة ينبغي أن يبقى بشكله الراهن.
    In an interim report, prepared by Juliane Kokott, to the Committee it was recommended that a draft article should be adopted to read: UN وأوصى في تقرير مؤقت، من إعداد جوليان كوكوت، إلى اللجنة باعتماد مشروع مادة نصها:
    Such confirmation was always linked to a particular form; he therefore believed that the applicability of the draft article should be limited to a particular form of acknowledgement. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Hence, it was indicated that the draft article should be drafted as an assertive rule. UN ومن ثمَّ، أُشير إلى أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يصاغ في شكل قاعدة تأكيدية.
    It was noted that the draft article should aim at providing a functional equivalence rule and should be recast accordingly. UN 103- لوحظ أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يهدف إلى توفير قاعدة تعادل وظيفي، وينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك.
    Some delegations were of the view that the draft article should clearly reflect the right of the affected State or of the assisting State to terminate the assistance at any time. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة ينبغي أن يعكس بوضوح حق الدولة المتأثرة أو الدولة التي تقدم المساعدة في إنهاء المساعدة في أي وقت.
    Portugal was of the view that the draft article should explicitly preclude a State from using deprivation of nationality as a means to contravene the prohibition of expulsion by a State of its own nationals. UN وترى البرتغال أن مشروع المادة ينبغي أن يمنع الدول بشكل صريح، من استخدام الحرمان من الجنسية كوسيلة لانتهاك حظر قيام الدولة بطرد رعاياها.
    Some other members were of the view that the draft article should be deleted because the application of human rights law, environmental law or international humanitarian law depended on specific circumstances which could not be subsumed under a general article. UN ورأى أعضاء آخرون أن مشروع المادة ينبغي أن يحذف لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على ظروف محددة لا يمكن تصنيفها في مادة عامة.
    The point was also made that the draft article should follow closely the language of the comparable article of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses to avoid a different or contradictory interpretation. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن مشروع المادة ينبغي أن يتقيد بشكل دقيق بصياغة المادة المماثلة الواردة في اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وذلك بغية تفادي الاختلاف أو التضارب في التفسير.
    With regard to draft article 18, which protected an aquifer State from being compelled to provide data or information the confidentiality of which was essential to its national defence or security, his delegation would like to reiterate its position that protection under the draft article should be extended to industrial secrets and intellectual property. UN وبالنسبة لمشروع المادة 18، الذي يحمي دولة طبقة المياه الجوفية من إرغامها على تقديم بيانات أو معلومات تعتبر سريتها جوهرية للدفاع أو الأمن الوطني، ويود وفده أن يؤكد موقفه القائل بأن الحماية بموجب مشروع المادة ينبغي أن تمتد إلى الأسرار الصناعية والملكية الفكرية.
    20. Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that the draft article should focus on the arbitrator and not on the representative. UN 20- السيد ماركوس (المراقب عن سويسرا): قال إن مشروع المادة ينبغي أن يركز على المحكـّم، لا على الممثل.
    On the other hand, a view was expressed that the draft article should also specify, in the event of irreparable damage to a transboundary aquifer, what type of consequences might be entailed and the conditions on which affected States might claim compensation. UN ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ينبغي أن يحدد أيضا، في حال عدم إمكانية إصلاح الضرر اللاحق بطبقة مياه جوفية عابرة للحدود، ما هي النتائج المترتبة والشروط التي على أساسها يمكن للدول المتضررة أن تطالب بالتعويض.
    Paragraph 2 of the draft article should also be amended in order to reaffirm the right of States to use coercive measures in cases of forcible implementation of an expulsion decision, provided that such measures were consistent with international human rights obligations and the dignity of the human being. UN وقال إن الفقرة 2 من مشروع المادة ينبغي أن تُعدل أيضا للتأكيد مجددا على حق الدول في استعمال تدابير قسرية في حالات التنفيذ القسري لقرار الطرد، شريطة أن تكون هذه التدابير متسقة مع الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق وكرامة الإنسان.
    An opposing view was that the draft article should address recognition of both signatures and certificates, since both were important to the question of identification in the context of commercial use and the purpose of the Uniform Rules was the development of rules on the use of electronic signatures, including in cross-border international trade. UN وذهب رأي معارض الى أن مشروع المادة ينبغي أن يتناول الاعتراف بالتوقيعات والاعتراف بالشهادات على حد السواء ، ﻷن كليهما هام في مسألة تحديد الهوية في سياق العرف التجاري ، وﻷن الغرض من القواعد الموحدة هو صوغ قواعد بشأن استخدام التوقيعات الالكترونية ، بما في ذلك استخدامها في التجارة الدولية عبر الحدود .
    At the outset of the discussion on draft article 11, concern was expressed that the emphasis of the draft article should be upon reliance on the information contained in the certificate, not on the certificate as such. UN ٦١١ - في بداية المناقشة حول مشروع المادة ١١ ، أعرب عن شاغل مفاده أن التشديد في مشروع المادة ينبغي أن ينصب على المعلومات الواردة في الشهادة ، وليس على الشهادة من حيث هي .
    Other members proposed that a draft article should be prepared explicitly prohibiting denationalization for the purposes of expulsion. UN واقترح أعضاء آخرون صياغة مشروع مادة تحظر صراحة تجريد شخص من جنسيته بغرض طرده.
    It was agreed that a separate draft article should be prepared in light of that consideration. UN واتُّفق على إعداد مشروع مادة مستقل بناءً على هذا الاعتبار.
    It was added that the draft article should satisfy two main goals, i.e., enabling change of medium without loss of information and ensuring that the replaced document or record would not further circulate. UN وأُضيف أنَّ مشروع المادة يجب أن يستوفي هدفين رئيسيين، وهما التمكين من تغيير الواسطة دون فقدان معلومات، وضمان عدم استمرار تداول المستند أو السجل المستبدَل.
    Recognized standards of humanitarian assistance should be adequately reflected, in particular the needs-based approach; thus, the conditions referred to in the draft article should actually reflect the identified needs of the affected persons rather than simply taking them into account. UN وينبغي بيان المعايير المعترف بها للمساعدة الإنسانية بشكل واف، خاصة النهج القائم على الاحتياجات؛ وبالتالي فإن الشروط المشار إليها في مشروع المادة يجب أن تعكس الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بدلا من مجرد أخذها في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus