"draft that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشروع الذي
        
    • تقديم مسودة قابلة
        
    • مسودة قابلة للتعديل
        
    The draft that the Committee comes up with will be subjected to a referendum. UN وسوف يُطرح المشروع الذي تضعه اللجنة للاستفتاء.
    The draft that has been presented to us by South Africa thus constitutes an appropriate point of departure for dealing with nuclear disarmament. UN ولهذا فإن المشروع الذي قدمته لنا جنوب أفريقيا يمثل نقطة بداية ملائمة لتناول موضوع نزع السلاح النووي.
    I am making some remarks on the draft that you circulated last week. UN وأود أن أقدم فيما يلي بعض الملاحظات على المشروع الذي وزعتموه في الأسبوع الماضي.
    A proposal is included in the draft that was circulated this morning. UN وهناك اقتراح تضمنه المشروع الذي تم تعميمه هذا الصباح.
    However, in most situations where specific phrasing and terminology are not replicated in the Google Translate database and where the source-language material has not been thoroughly pre-edited, Google Translate is unlikely to produce a usable raw draft that a translator can rework. UN لكن Google Translate، لا يمكنه، في الكثير من الحالات، تقديم مسودة قابلة للتعديل يستطيع المترجم الاستناد إليها ما لم تحتو قواعد بياناته على الصيغ والمصطلحات الواردة في النص، وما لم يكن نص اللغة الأصلية قد خضع لتعديلات تحريرية شاملة.
    The draft that we are promoting reminds us, in its preamble, of the primary purposes and principles of the United Nations. UN ذلك أن المشروع الذي نروج له يذكرنا، في ديباجتــه، بالمقاصد والمبادئ الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    However, we believe that the draft that you have submitted to us has, as is natural, been prepared in conformity with the rules of procedure of the Conference and that it is sufficiently objective to reflect the negotiations and the work of the Conference. UN غير أننا نرى أن المشروع الذي قدمته إلينا، وهذا أمر طبيعي، قد أُعد وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر وهو موضوعي إلى حد كاف لتجسيد المفاوضات وأعمال المؤتمر.
    The Commission, when elaborating the draft that was to become the 1969 Vienna Convention, could have included a section on treaty performance. UN وكان من الممكن للجنة عندما قامت بإعداد المشروع الذي أصبح فيما بعد اتفاقية فيينا لعام 1969 أن تدرج فرعا بشأن أداء المعاهدات.
    Based on the draft that I have seen, and there are obviously no guarantees about this, I think we are very close to agreement on these topics and I think it would be a shame to give that up now. UN واستناداً إلى المشروع الذي اطلعت عليه، وإن لم يكن ثمة ضمانات بهذا الشأن، أعتقد أننا اقتربنا جداً من الاتفاق على هذه المواضيع، وأعتقد أنه سيكون من المؤسف أن نتخلى عن كل ذلك الآن.
    The draft that had previously been under discussion had provided for a more complex, three-tier structure, consisting of a Trial Court, an Appeals Court and a Supreme Court; UN وكان المشروع الذي خضع للمناقشة في السابق ينص على هيكل أكثر تعقيدا يضم ثلاثة مستويات ويتألف من محكمة ابتدائية ومحكمة للاستئناف ومحكمة عليا؛
    The full Commission will finalize and approve the draft that will be presented to the Constitutional Loya Jirga for ratification. UN وستتولى تلك اللجنة إعداد الصياغة النهائية لمشروع الدستور والموافقة على المشروع الذي سيقدم إلى اللويا جيرغا الدستورية بغية التصديق عليها.
    Very significant changes have been made to the draft that was originally introduced last December. UN ولقد أُدخلــت تغييرات هامة جدا في المشروع الذي تم تقديمه أولا فــي كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    However, I can also share with the Commission that NAM could basically go along with continuing discussion based on the draft that you are presenting now, Sir. UN ولكنني أستطيع أن أتشاطر مع الهيئة حقيقة أن حركة عدم الانحياز مستعدة أساسا للموافقة على مواصلة المناقشة على أساس المشروع الذي تعرضونه الآن، سيدي الرئيس.
    A proper balance had to be found between the new authority, the International Criminal Court, and national judicial authorities and all the legitimately constituted authorities of States, including parliaments, to which the draft that had just been adopted would have to be submitted. UN ويتعلق الأمر بالتالي بإيجاد التوازن المطلوب بين هذه السلطة الجديدة المتمثلة في المحكمة الجنائية الدولية، والسلطات القضائية الوطنية وجميع سلطات الدول المشكلة بطريقة شرعية، ولا سيما البرلمانات التي سيتعين أن يحال إليها المشروع الذي تمت الموافقة عليه.
    The Secretary-General considers the draft agreement a considerable improvement over the draft that had been under discussion during his previous negotiations with the Government of Cambodia, particularly the provisions on the status of the agreement and its provisions regarding the procedures that would have to be followed in prosecutions and trials. UN ويرى الأمين العام أن مشروع الاتفاق أفضل كثيرا من المشروع الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة مع حكومة كمبوديا، ولا سيما الأحكام المتعلقة بمركز الاتفاق وما يتضمنه من أحكام تتصل بالإجراءات التي سيتعين اتباعها في إجراءات المقاضاة والمحاكمات.
    It was you, of course, who, as head of your Government's delegation to the forty-first session of the Commission, introduced the draft that became resolution 1985/33 by which the mandate was established - just one of many demonstrations over the decades of your personal commitment to the worldwide eradication of torture. UN ولا شك في أنك أنت الذي قمت، بصفتك رئيسا لوفد حكومتك إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة، بتقديم المشروع الذي أصبح بعد ذلك القرار 1985/33 والذي تم بموجبه إنشاء الولاية - وليس هذا إلا أحد الدلائل العديدة التي أثبتت عبر عقود التزامك الشخصي بقضية استئصال التعذيب على نطاق العالم.
    After all, the scope of the treaty in my draft, that is, what the treaty intends to prohibit, comprises more than one obligation: States parties should not only refrain from all nuclear weapon test explosions and all other nuclear explosions, but they should also prohibit and prevent those at any place under their jurisdiction and control. UN ومع ذلك، فإن نطاق المعاهدة في المشروع الذي قدمته، أي ما تنوي المعاهدة منعه، يتضمن أكثر من التزام: لا ينبغي للدول اﻷطراف الامتناع فقط عن جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى، وإنما ينبغي لها أيضاً منعها وحظرها في أي مكان يخضع لولايتها وسيطرتها.
    " The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Zaire has taken note of the draft resolution under discussion in the Security Council concerning the lifting of the embargo on the supply of arms to Rwanda, a draft that was put forward by the United States of America, a permanent member of the Council. UN لقد أحاطت وزارة خارجية جمهورية زائير علما بمشروع القرار الجارية مناقشته في مجلس اﻷمن والمتعلق برفع الحظر عن إرسال اﻷسلحة إلى رواندا، وهو المشروع الذي قدمته الولايات المتحدة اﻷمريكية، العضو الدائم في مجلس اﻷمن.
    Furthermore, it could be inferred from the language of the draft that the general rule set out in such judicial decisions, namely, that save for special agreements, nationality was obtained through a systematic interpretation of article 3, paragraph 1, of the draft read in conjunction with article 18. UN وفضلاً عن ذلك يمكن الاستنتاج من واقع لغة المشروع بأن القاعدة العامة المطروحة في أحكام قضائية وهي أن الجنسية يتم الحصول عليها من خلال تفسير منهجي للفقرة 1 من المادة 3 من المشروع الذي يقرأ بالاقتران مع المادة 18 باستثناء الاتفاقات الخاصة.
    However, in most situations where specific phrasing and terminology are not replicated in the Google Translate database and where the source-language material has not been thoroughly pre-edited, Google Translate is unlikely to produce a usable raw draft that a translator can rework. UN لكن Google Translate، لا يمكنه، في الكثير من الحالات، تقديم مسودة قابلة للتعديل يستطيع المترجم الاستناد إليها ما لم تحتو قواعد بياناته على الصيغ والمصطلحات الواردة في النص، وما لم يكن نص اللغة الأصلية قد خضع لتعديلات تحريرية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus