But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أن الرغبة في إتمام النص لا تخلو من عيب. |
That's the one drawback to marrying the head of the NSA. | Open Subtitles | هذا هو عيب واحد للزواج من رئيس وكالة الأمن القومي |
The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. | UN | ويتمثل العيب الرئيسي في أنه يقوِّض المبدأ الأساسي الذي يشكل أساس عمل هيئات المعاهدات. |
The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. | UN | ويتمثل العيب الرئيسي في أنه يقوِّض المبدأ الأساسي الذي يشكل أساس عمل هيئات المعاهدات. |
I adored the sedation, but there was one drawback, sexual dysfunction. | Open Subtitles | ,كنت أهيم حباً بمسكن الألم هذا و لكن كان هناك عائق واحد القصور الجنسى |
There's only one drawback. There's no chance of advancement | Open Subtitles | هناك عقبة واحدة فقط لا توجد فرصة للترقية |
However, the drawback of this system is its dependence upon the consent of the parties involved. | UN | لكن عيب هذا النظام هو اعتماده على موافقة الأطراف المعنية. |
32. Grantor-based indexing does, however, have one important drawback. | UN | ومع ذلك يوجد عيب هام في الفهرسة القائمة على أساس المانح. |
However, this solution has the drawback that it also delays the extension of credit to the grantor. | UN | غير أن عيب هذا الحل هو أنه يؤخر أيضا تقديم ائتمان إلى المانح. |
A view was expressed that taking into account the various national laws had the drawback of vagueness and imprecision, which could be contrary to the principle of legality. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن عيب اﻷخذ بمختلف القوانين الوطنية يكمن في الغموض وعدم الدقة مما قد يتنافى مع مبدأ القانونية. |
The drawback, however, is that gains achieved in productivity are somewhat offset by losses in quality control. | UN | إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة. |
This drawback, we hope, will be corrected at the next consultations. | UN | وهذا العيب سيصحح، على ما نأمــــل، في المشاورات المقبلة. |
Of course the drawback is, you know, that they tend to hate you for life. | Open Subtitles | لكن بالطبع العيب هو أن تميل لكرهكِ لبقية حياتها. |
So i guess this is gonna be the drawback of being in different houses. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا سيصبح عائق لوجود البيوت المختلفة. |
Another drawback is that an agenda that was predetermined so far in advance would have limited scope for dealing with changing realities in the field, emerging issues and progress or the lack thereof in the implementation of the Summit agenda. | UN | وهناك عائق آخر يتمثل في أن أي برنامج حُدد بطريقة مسبقة حتى الآن سيكون نطاقه محدودا لمعالجة الحقائق المتغيرة في الميدان، والمسائل الناشئة والتقدم المحرز أو عدم التقدم في تنفيذ برنامج مؤتمر القمة. |
This has been a major drawback in changing attitudes and eliciting commitment from staff across all levels. | UN | ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات. |
The Inspectors would like to warn that a major drawback of this option is that it might add another layer to the current already quite complex governance. | UN | ويود المفتشون أن يحذروا من أنَّ من أكبر مساوئ هذا الخيار هو احتمال أن يؤدي إلى إضافة طبقة أخرى إلى طبقات الحوكمة الراهنة الشديدة التعقيد أصلاً. |
However, the lack of a subregional institution in the Great Lakes has been a drawback in efforts to build momentum for this process. | UN | غير أن الافتقار الى مؤسسة دون إقليمية في هذه المنطقة يمثل عائقا أمام الجهود الرامية الى إعطاء دفعة لهذه العملية. |
A common drawback of all such targeted schemes is that they tend to be relatively unresponsive to changes in the need for assistance. | UN | وأحد المثالب الشائعة في كل المخططات الموجهة لفئات بعينها من هذا القبيل أنها يغلب أن تكون عديمة الاستجابة نسبيا للتغيرات التي تطرأ على الاحتياجات من المساعدة. |
One significant drawback of this understaffing is that it does not permit the development of new tools, enhanced management systems and strategic planning. | UN | ومن المساوئ الكبيرة لعدم كفاية ملاك الموظفين هي منعه لتطوير وسائل جديدة وتعزيز نظم الإدارة والتخطيط الاستراتيجي. |
However, one drawback of the practice was the fact that it allowed a State to delay expression of its consent to be bound by a treaty, the provisional application of which did not generate legally binding obligations. | UN | بيد أن هناك عيبا واحدا لهذه الممارسة يتمثل في أنها تسمح للدول بتأجيل الإعراب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، التي لا يؤدي تطبيقها المؤقت إلى توليد التزامات ملزمة قانونا. |
A lack of pubic hair isn't necessarily a drawback. | Open Subtitles | أمي كانت على حق. انعدام الشعر في المناطق الخاصة لا يعتبر تخلفًا. |
Article 2.4 of the AAD should be clarified to ensure that drawback adjustments are based on prevailing business practices and realities. Agreeable to establishing reasonable standard of proof expected of exporters based on prevailing duty drawback system of the country. | UN | وينبغي توضيح المادة 2-4 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق من أجل كفالة أن تستند التعديلات المتعلقة برد الرسوم الجمركية إلى الممارسات والحقائق التجارية السائدة. |
The main drawback of doing this is that the alliances can restrict competition and thus negate some of these benefits, particularly if they collectively achieve a dominant position on given routes. | UN | والعيب اﻷساسي في ذلك هو أن هذه التحالفات تؤدي إلى تقييد المنافسة ومن ثم إلى نفي بعض هذه المكاسب، خاصة إذا توصل المتحالفون مجتمعين إلى بلوغ مركز مهيمن على خطوط معينة. |
38. The drawback of voluntary pledges is their volatility. | UN | ٣٨ - والجانب السلبي ﻹعلان التبرعات هو عدم استقرارها. |
The operation of the drawback scheme has been improved. | UN | وقد تم تحسين أداء نظام رد الرسوم الجمركية. |
However, the Commission did not think it necessary to correct the anomaly when the final draft was adopted in 1966, and the repetition is not a sufficiently serious drawback to merit rewriting the Vienna Convention, which allowed this drawback to remain. | UN | غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي سمحت باستمرار هذا الخلل. |