Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
(iii) the possibility of drawing lessons from work on codes relevant to the Chemical Weapons Convention. | UN | `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
3. drawing lessons from experiences over past decades, the speakers and some delegates focused on structural problems that needed to be addressed in order to help devise a future of sustained economic growth and development. | UN | 3- ومن خلال استخلاص الدروس من تجارب العقود الماضية، ركَّز المتكلمون وبعض المندوبين على المشاكل البنيوية التي يجب معالجتها من أجل المساعدة في رسم معالم مستقبل من النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
By drawing lessons from our shortcomings and failings we may succeed in agreeing upon a work programme for 1996, which will hopefully be more productive than the current session. | UN | ويمكن لنا بفضل استخلاص العبر من فشلنا وقصورنا أن نفلح في الاتفاق على برنامج عمل لعام ٦٩٩١، وهو برنامج يؤمل أن يكون أكثر عطاء من عطاء الدورة الحالية. |
drawing lessons from that experience could be of high interest to Arab countries. | UN | واستخلاص الدروس من تلك الخبرة يمكن أن يكون بالغ الأهمية للبلدان العربية. |
In drawing lessons from the experience of these countries, he identifies elements of a development framework that, in his view, can further the implementation of the notion of the right to development as outlined in his reports to the Working Group. | UN | وهو يحدد، لدى استخلاص العِبَر من تجربة هذه البلدان، عناصر إطار إنمائي يمكن أن يساعد في رأيه على تنفيذ فكرة الحق في التنمية كما ورد وصفها في التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل. |
Promoting and practising good governance as a means of advancing peace and security: drawing lessons from recent events in the Middle East and North Africa | UN | تعزيز الحوكمة الرشيدة وممارستها كوسيلة للنهوض بالسلام والأمن: استخلاص الدروس من الأحداث الأخيرة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
A major overhaul was required, and must include shorter sessions, a sharp reduction in the time devoted to redrafting indicators of achievement and a shift towards drawing lessons from evaluation and programme-performance findings. | UN | وثمة حاجة إلى تعديل كبير ينبغي أن يشمل دورات أقصر، وتخفيضا حادا في الوقت المكرس لإعادة صياغة مؤشرات الإنجاز والاتجـاه إلى استخلاص الدروس من نتائج التقييم وأداء البرامج. |
173. The Executive Director of UNICEF said she understood the call for more UNDAFs but stressed the importance of drawing lessons from existing ones. | UN | 173 - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنها تتفهم الدعوة إلى المزيد من أطر المساعدة الإنمائية ولكنها تؤكد أهمية استخلاص الدروس من الأُطر القائمة منها. |
173. The Executive Director of UNICEF said she understood the call for more UNDAFs but stressed the importance of drawing lessons from existing ones. | UN | 173 - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنها تتفهم الدعوة إلى المزيد من أطر المساعدة الإنمائية ولكنها تؤكد أهمية استخلاص الدروس من الأُطر القائمة منها. |
To those who have inherited the colonialist designs aimed at conquering Afghanistan or at installing in Kabul a regime subservient to them, we suggest that drawing lessons from Afghan history of the last two centuries would save them much grief and trouble. | UN | والى هؤلاء الذين ورثوا المخططات الاستعمارية الرامية الى قهر أفغانستان أو إقامة نظام عميل لهم في كابول، نشير عليهم بأن استخلاص الدروس من التاريخ اﻷفغاني في القرنين الماضيين قد يوفر عليهم الكثير من اﻷسى والمتاعب. |
17. drawing lessons from earlier iterations and responding to more recent developments, improvements in the performance appraisal system have aimed at: | UN | 17 - وبعد استخلاص الدروس من الخبرات المتكررة السابقة والاستجابة للتطورات الأحدث عهداً، تهدف التحسينات في نظام تقييم الأداء إلى القيام بما يلي: |
:: Promoting and practising good governance as a means of advancing peace and security: drawing lessons from recent events in the Middle East and North Africa (agenda items 27 (b), 36 and 64 (b); see annex IV) | UN | تعزيز الحوكمة الرشيدة وممارستها كوسيلة للنهوض بالسلام والأمن: استخلاص الدروس من الأحداث الأخيرة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا (البنود 27 (ب) و 36 و 64 (ب) من جدول الأعمال؛ انظر المرفق الرابع). |
The Advisory Committee emphasizes the importance of drawing lessons from the experience of other construction projects, especially the need for requisite experience and skills of any consultants engaged as well as proactive measures to mitigate delays. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية استخلاص الدروس من تجارب مشاريع التشييد الأخرى، ولا سيما ضرورة توفر ما يلزم من خبرة ومهارات لدى الخبراء الاستشاريين الذين يتم التعاقد معهم فضلا عن اتخاذ تدابير استباقية للتخفيف من تبعات أي تأخير. |
In the area of technology, UNCTADs analytical work should aim at drawing lessons from experiences with the transfer and diffusion of technology through FDI and other channels with a view towards developing policy instruments for the transfer of technology. | UN | 119- وفي مجال التكنولوجيا، ينبغي أن يستهدف العمل التحليلي للأونكتاد استخلاص الدروس من التجارب المتعلقة بنقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من القنوات بغية وضع أدوات للسياسة العامة لنقل التكنولوجيا. |
90. Participants also stressed the importance of drawing lessons from other principles and guidelines, such as those on development-based evictions and displacement developed by the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to non-discrimination in this context. VI. Recurring themes | UN | 90- وشدد المشاركون أيضاً على أهمية استخلاص الدروس من مبادئ عامة ومبادئ توجيهية أخرى، من قبيل تلك المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، والتي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق. |
25. Suggesting integration of the Millennium Development Goals into the sustainable development goals was considered by one respondent to be premature prior to drawing lessons from the implementation of Millennium Development Goals and determining gaps in sustainable development indicators, while another noted that a thorough review of the Millennium Development Goals, as foreseen in the 2013 review, would reveal gaps in achievements. | UN | 25 - ورأى أحد البلدان أن اقتراح إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في أهداف التنمية المستدامة قبل استخلاص الدروس من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واستجلاء الثغرات في مؤشرات التنمية المستدامة، أمراً سابقاً لأوانه، وأشار آخر إلى أي استعراض واف للأهداف الإنمائية للألفية على النحو المنشود من استعراض عام 2013، من شأنه أن يكشف عن ثغرات في الإنجاز. |
drawing lessons from the past, in recent years, in the United Nations and other multilateral forums, we have repeatedly underscored the necessity for preventive diplomacy, and outer space is just such a field that requires our vigorous preventive efforts. | UN | وإننا، على سبيل استخلاص العبر من الماضي، قد أكدنا تكراراً في السنوات الأخيرة، في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة الأطراف، ضرورة الدبلوماسية الوقائية. والفضاء الخارجي هو تماماً ميدان من هذا القبيل، يتطلب منا بذل جهود وقائية حثيثة. |
16. drawing lessons from this crisis, the Heads of State of the Contact Group firmly reiterated their rejection of any unconstitutional means of taking power. | UN | 16 - وفي سياق استخلاص العبر من هذه الأزمة، أكد رؤساء دول مجموعة الاتصال مجددا بحزم رفضهم أي عملية لتولي السلطة بطرق منافية للدستور. |
As it was clearly stated last year in our proposed package, the Islamic Republic of Iran believes that drawing lessons from past mistakes and not insisting on futile paths that have proved to be of no avail is the prerequisite for success in the upcoming negotiations. | UN | وكما ذكرنا بوضوح العام الماضي في مجموعة المقترحات التي قدمناها، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أنّ استخلاص العبر من أخطاء الماضي وعدم الإصرار على سلوك المسارات العقيمة التي أثبتت عدم جدواها، هما الشرط المسبق لإنجاح المفاوضات المقبلة. |
Such intellectual exercises would also be useful for analysing past achievements and for drawing lessons from the past and the recent activities of the United Nations. | UN | كما أن مثل هذه الممارسات الفكرية ستكون مفيدة في تحليل الانجازات الماضية واستخلاص الدروس من الماضي ومن اﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
The Group of Experts will discuss the case studies with a view to drawing lessons from the experience of the countries concerned and facilitating sharing of experience among member States that are either implementing IFRS or intend to do so in the coming years. | UN | وسيناقش الفريق هذه الدراسات بغية استخلاص العِبَر من تجربة البلدان المعنية وتيسير عملية تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء، سواء منها الدول التي هي بصدد وضع المعايير المذكورة موضع التنفيذ أو التي تعتزم القيام بذلك في السنوات القادمة. |
7. With regard to performance measurement, the Organization was drawing lessons from the experience of national governments and other international organizations and, where appropriate, comparing its performance with theirs. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بقياس اﻵداء، قال إن المنظمة بصدد استخلاص دروس من تجربة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية اﻷخرى، وتقوم، حسب الاقتضاء، بمقارنة أدائها بآداء هذه الحكومات والمنظمات. |