"drawn up in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضعت في
        
    • وُضعت في
        
    • وضع في
        
    • وقد وضعت هذه
        
    • صيغت في
        
    • الموضوعة في
        
    • أعده في
        
    • أُعد في
        
    • أعدتها بدون
        
    • أُعدت في
        
    • وُضع في
        
    • الموضوعة عام
        
    The National Health Policy, drawn up in 2000 and revised in 2004; UN والسياسة الوطنية في القطاع الصحي التي وضعت في عام 2000 ونقحت في عام 2004؛
    The new working group was given the task of updating a list of country names drawn up in 1986. UN وكُلف الفريق العامل الجديد بمهمة تحديث قائمة بأسماء البلدان وضعت في عام 1986.
    If the long-standing hopes for peace and justice are to be fulfilled, the parties to the negotiations must work within the peace process drawn up in Madrid and on the basis of implementation of the relevant resolutions of the Security Council. UN وإذا ما أريد تحقيق اﻵمال في السلم والعدالة التي طال انتظارها، فيجب على اﻷطراف في المفاوضات العمل ضمن إطار عملية السلام التي وضعت في مدريد وعلى أساس تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The lists of regional groups will be based on groupings drawn up in New York in similar circumstances; UN وستُوضع قوائم المجموعات الإقليمية استناداً إلى فئات وُضعت في نيويورك في ظروف مشابهة؛
    The existing relationship agreement between the United Nations and the United Nations Foundation, as originally drawn up in 1998 and subsequently renewed in 2007, is currently being reviewed and amended to ensure that it reflects the evolution of the Foundation's collaboration with the United Nations. UN ويجري حاليا استعراض وتعديل اتفاق العلاقة الساري بين الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة، التي وضع في عام 1998 وجُدِّد في عام 2007، من أجل ضمان تجسيده لتطور التعاون بين المؤسسة والأمم المتحدة.
    A list of studies completed at the fifty-fifth session, of ongoing studies, of working papers entrusted to members and of studies recommended for approval, drawn up in accordance with Commission on Human Rights resolution 1982/23, appears in annex VI. UN 8- وترد في المرفق السادس قائمة بالدراسات التي أُكملت في الدورة الخامسة والخمسين، والدراسات التي يجري إعدادها، وورقات العمل التي كلف الأعضاء بوضعها، والدراسات الموصى بالموافقة عليها، وقد وضعت هذه القائمة وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1982/23.
    Russia has signed the International Convention to combat acts of nuclear terrorism, which was drawn up in the United Nations at our initiative. UN وقد وقعت روسيا على الاتفاقية الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي التي صيغت في الأمم المتحدة بمبادرة منا.
    The plan of action had been drawn up in two stages. UN وأوضح أن خطة العمل وضعت في مرحلتين.
    The new approach was reflected in the national policy for the empowerment of women drawn up in the aftermath of the Fourth World Conference on Women. UN وقد انعكس النهج الجديد في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي وضعت في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    5. Construction of the United Nations Detention Facility was completed in July 1997, according to the plans drawn up in 1996. UN ٥ - وتم الانتهاء من تشييد مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٧، حسب الخطط التي وضعت في عام ١٩٩٦.
    72. The plan for the modernization of the judiciary, drawn up in 1997, is now being implemented. UN ٧٢ - ويجري حاليا تنفيذ خطة تحديث القضاء التي وضعت في ١٩٩٧.
    Until its amendment in 1993, article 16 of the Basic Law, drawn up in 1949 in a cold war setting, granted political refugee status almost automatically to any asylum—seeker. UN والواقع أن المادة ٦١ من القانون اﻷساسي التي وضعت في عام ٩٤٩١ في سياق الحرب الباردة، كانت حتى تعديلها في عام ٣٩٩١ تسمح لكل طالب للجوء أن يحظى بصورة شبه آلية بوضعية اللاجئ السياسي.
    A follow-up meeting took place in October 2010 to design concrete proposals that emerged from the road map drawn up in February. UN وعُقد اجتماع متابعة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لصوغ مقترحات ملموسة منبثقة من خارطة الطريق التي وضعت في شباط/فبراير.
    In several countries, the strategies for the implementation of the Rio conventions were drawn up in isolation from each other. UN والواقع أن استراتيجيات تنفيذ اتفاقيتي ريو قد وُضعت في بلدان عديدة دون أي ربط فيما بينهما.
    The current national health plan, called " Health Vision 2000 " , was drawn up in 1994. UN فالخطة الحالية للصحة الوطنية، المسمّاة " رؤية الصحة 2000 " ، وُضعت في عام 1994.
    Funds to support the implementation of NEMP activities are provided by several donors administered by the UNDP in the form of a Programme Support Implementation Arrangement (PSIA) initially drawn up in 1996. UN وتقدَّم الأموال لدعم تنفيذ أنشطة البرنامج الوطني لإدارة البيئة من عدة جهات مانحة، ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة الأموال في شكل ترتيب لتنفيذ دعم البرامج، وضع في صيغته الأولية في عام 1996.
    8. A list of studies completed at the fifty-third session, of ongoing studies, of working papers entrusted to members and of studies recommended for approval, drawn up in accordance with Commission on Human Rights resolution 1982/23, appears in annex VI. UN 8- وترد في المرفق السادس قائمة بالدراسات التي أُكملت في الدورة الثالثة والخمسين، والدراسات التي يجري إعدادها، وورقات العمل التي كلف الأعضاء بوضعها، والدراسات الموصى بالموافقة عليها، وقد وضعت هذه القائمة وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1982/23.
    The Committee adopted a national action plan for human rights education, which was drawn up in cooperation with the National Human Rights Commission, an autonomous institution mandated to promote human rights literacy and awareness under the Protection of Human Rights Act of 1993. UN وقد أقرت اللجنة خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، صيغت في التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي هي مؤسسة مستقلة موكول إليها تعزيز المعرفة ونشر الوعي بحقوق الإنسان، بموجب قانون حماية حقوق الإنسان الصادر عام 1993.
    If we are to achieve the goals drawn up in Copenhagen we should all work together. UN وإذا كان لنــا أن نحقــق اﻷهـداف الموضوعة في كوبنهاغن، فينبغي لنا جميعا أن نعمل معا.
    The same objectives are also expressed in the Charter of Venice, which was drawn up in May 1964 by the International Congress of Architects and Technicians on Historical Monuments. UN وقد أعرب عن نفس اﻷهداف أيضا في ميثاق البندقية الذي أعده في أيار/ مايو ١٩٦٤ المؤتمر الدولي للمهندسين المعماريين والفنيين المعني بالمعالم التاريخية.
    19. The Committee takes note of the investigations into the events of February 2008 and of the report drawn up in 2009, although it has not received a copy. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث شباط/فبراير 2008 وبالتقرير الذي أُعد في عام 2009، رغم أنها لم تتلق نسخة منه.
    In such cases, it might be considered undesirable, from the standpoint of obtaining the best value, for the contracting authority to proceed on the basis of specifications or indicators it has drawn up in the absence of discussions with bidders as to the exact capabilities and possible variations of what is being offered. UN وفي حالات كهذه، قد يرتأى أن من غير المرغوب فيه، من وجهة نظر الحصول على أفضل قيمة، أن تواصل السلطة المتعاقدة العمل على أساس مواصفات أو مؤشرات أعدتها بدون إجراء مناقشات مع مقدمي العروض حول القدرات الدقيقة والتنوعات الممكنة لما يجري عرضه.
    The prosecution produced no material evidence and relied solely on the reports drawn up in Temara prison, signed under duress and written in Arabic, which Mr. Aarrass cannot read. UN ولم يُقدم الادعاء أي دليل مادي واستند فقط على المحاضر التي أُعدت في مركز تمارة، والتي أُجبر السيد أعرّاس على التوقيع عليها وهي مكتوبة باللغة العربية على الرغم من أنه لا يعرف القراءة بهذه اللغة.
    It was recalled that the security sector reform programme drawn up in 1977 did not provide adequate financial compensation for soldiers during that exercise. UN وأشير إلى أن برنامج إصلاح قطاع الأمن الذي وُضع في عام 1977 لم يقدم التعويضات المالية الكافية للجنود أثناء عملية التسريح تلك.
    The Government was currently reviewing the child development policy drawn up in 1996 to encourage community, family and child participation in formulating policies systematically to prevent violence against children. UN وأن الحكومة تعكف حالياً على إعادة النظر في السياسة العامة لنماء الطفل الموضوعة عام 1996 بغية تشجيع المجتمع، والأسرة والطفل على المشاركة في صياغه السياسات بشكل منهجي لمنع العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus