"draws attention to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يسترعي الانتباه إلى
        
    • ويلفت الانتباه إلى
        
    • توجه الانتباه إلى
        
    • يوجه الانتباه إلى
        
    • ويوجه الانتباه إلى
        
    • تسترعي الانتباه إلى
        
    • يلفت الانتباه إلى
        
    • تلفت الانتباه إلى
        
    • ويسترعي الانتباه إلى
        
    • توجه الاهتمام إلى
        
    • فتوجه الانتباه إلى
        
    • توجه العناية إلى
        
    • يوجه النظر إلى
        
    • وتسترعي الانتباه إلى
        
    • وتلفت الانتباه إلى
        
    More importantly, through its graphic representation of their interrelationships, it draws attention to the integrated nature of the services, highlighting how they combine to offer comprehensive solutions in developing countries. UN والأهم من ذلك أنه يسترعي الانتباه إلى الطبيعة المتكاملة للخدمات، ويسلِّط الضوء على كيفية تضافرها من أجل توفير حلول شاملة في البلدان النامية، وذلك من خلال التمثيل البياني لما بينها من ترابط.
    The report also focuses on medical services in the field and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويركّز التقرير أيضا على الدوائر الطبية في الميدان، ويلفت الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق العام بين الدوائر الطبية على نطاق المنظومة.
    Significantly, it draws attention to the responsibilities of private actors, aside from the obligation of States parties to appropriately regulate their conduct, in the realization of the right to adequate food. UN والجدير بالذكر أن اللجنة توجه الانتباه إلى المسؤوليات الواقعة على عاتق أطراف القطاع الخاص في إعمال الحق في الغذاء الكافي، فضلاً عن التزام الدول الأطراف بتنظيم سلوكها تنظيماً مناسباً.
    :: draws attention to the specific situation of minors in waiting areas. UN :: يوجه الانتباه إلى الوضع الخاص للمراهقين الذين يتواجدون في أماكن الانتظار هذه.
    It presents key policies and plans relevant to poverty alleviation in 11 target economies and draws attention to the need for concrete measures to support livelihood development at the local level, and includes case studies on community-based approaches and engagement in forest management. UN ويقدم سياسات وخططا رئيسية ذات صلة بالتخفيف من وطأة الفقر في 11 اقتصادا ويوجه الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لدعم سبل كسب الرزق على الصعيد المحلي، ويشمل دراسات حالات إفرادية عن النهج المجتمعية والمشاركة في إدارة الغابات.
    It draws attention to the fact that statistics for the first half of 2004 show that terrorist attacks inside Israel have dropped by no less than 83 per cent compared to a similar period in 2003. UN وهي تسترعي الانتباه إلى أن الإحصاءات للنصف الأول من عام 2004 تظهر أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بما لا يقل عن 83 في المائة مقارنة مع الفترة المماثلة في عام 2003.
    It draws attention to the fact that the introduction of the European Union single currency is a policy shift of enormous implications for the economics of Member States, and it is essential that the potential impact on children must be considered. UN وهو يلفت الانتباه إلى أن بدء تداول عملة وحيدة للاتحاد اﻷوروبي يمثل تحولا في السياسات العامة له دلالات خطيرة بالنسبة لاقتصادات الدول اﻷعضاء، ومن اﻷساسي وجوب النظر في اﻷثر المحتمل لذلك على اﻷطفال.
    He further draws attention to the fact that, notwithstanding the operation of this defence, it will never absolve a State of its duty to secure accountability and provide an effective remedy for the human rights violation suffered. UN ثم إن المقرر الخاص يسترعي الانتباه إلى أنه رغم تنفيذ هذا الدفاع فهو لا يعفي الدولة إطلاقاً من واجبها في ضمان المساءلة وتقديم التعويض الفعلي عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    Equally important, the draft resolution draws attention to the importance of ongoing efforts to dismantle nuclear weapons and the need to ensure that excess fissile material is handled in a safe and effective way. UN ومما لـه نفس الأهمية، أن مشروع القرار يسترعي الانتباه إلى أهمية الجهود الجارية لتفكيك الأسلحة النووية والحاجة إلى ضمان التعامل مع المواد الانشطارية الزائدة عن الحاجة بطريقة آمنـة وفعالة.
    In addition, the draft resolution draws attention to the priority areas of cooperation approved by the Standing Committee of Ministers Responsible for Foreign Affairs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فــــإن مشروع القرار يسترعي الانتباه إلى مجالات التعاون ذات اﻷولوية، التي وافقت عليها اللجنة الدائمة للوزراء المسؤولين عن الشؤون الخارجية.
    The Council intends to continue forcefully to fight impunity with appropriate means and draws attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms to be considered, including national, international and `mixed'criminal courts and tribunals and truth and reconciliation commissions. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بقوة محاربة الإفلات من العقاب بالوسائل المناسبة ويلفت الانتباه إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار والتي تشمل المحاكم الجنائية الوطنية والدولية و ' المختلطة` واللجان المعنية بكشف الحقيقة والمصالحة.
    The focus on both substantive issues and issues of institutional reform is appropriately balanced and draws attention to the fact that both aspects require full and thorough consideration by the Member States of the United Nations to be effective and efficient. UN ويعد التركيز على القضايا الموضوعية وقضايا اﻹصلاح المؤسسي معا متوازنا بشكل صحيح ويلفت الانتباه إلى حقيقة أن الجانبين كليهما يتطلبان من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة النظر فيهما بالكامل وبتعمق ليكونا على قدر من الفعالية والكفاءة.
    At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. UN وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم.
    At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. UN وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم.
    The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. UN والمجلس يوجه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في طاجيكستان وفي مخيمات اللاجئين الطاجيكستانيين الموجودة في شمالي أفغانستان وإلى الحاجة إلى مساعدة إنسانية إضافية.
    The Permanent Forum on Indigenous Issues welcomes the reports of States and United Nations agencies on respective initiatives to implement the Declaration, but draws attention to the serious implementation gaps. UN ويرحب المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بالتقارير الواردة من الدول ووكالات الأمم المتحدة بشأن مبادراتها لتنفيذ هذا الإعلان، ولكنه يوجه الانتباه إلى الثغرات الخطيرة في مجال التنفيذ.
    As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.
    However, the persistence of certain ad hoc control regimes, creating a dual category of States parties to the CWC, draws attention to the need for early implementation of all provisions of the Convention, to safeguard its long-term viability and effectiveness. UN غير أن وجود أنظمة سيطرة مخصصة معينة، أدى إلى إيجاد فئة مزدوجة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مسألة تسترعي الانتباه إلى ضرورة القيام في وقت مبكر بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية لضمان سريانها وفعاليتها على الأجل الطويل.
    With this in mind, it draws attention to the need for judicial and other remedies such legislation should provide to be widely known, easily accessible, expeditious, and not unduly complicated. UN وإذ يضع المؤتمر الأوروبي هذا في اعتباره، يلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكون سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية التي ينص عليها هذا التشريع معروفة على نطاق واسع، ويسهل الحصول عليها، وسريعة وغير معقدة تعقيداً لا ضرورة له.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also draws attention to the contradictions that may arise in the intersectionality of collective rights and the human rights of women. UN كما أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تلفت الانتباه إلى أوجه التناقض التي قد تنشأ في مجال تقاطع الحقوق الجماعية وحقوق الإنسان للمرأة.
    It describes the functions of the respective service providers and their interaction with MSD, United Nations Medical Directors Working Group (UNMDWG) and United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويصف وظائف مقدمي الخدمة في مختلف الأماكن وتفاعلهم مع شعبة الخدمات الطبية والفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة وإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، ويسترعي الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق الشامل بين الخدمات الطبية في كل أنحاء المنظومة.
    The high rate of maternal mortality, in conjunction with the fact that abortions in the Dominican Republic are absolutely and under all circumstances illegal, cause very great concern to the Committee and draws attention to the implications of the situation for women’s enjoyment of the right to life. UN ولقد أدى المعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات وما صحبه من كون اﻹجهاض في الجمهورية الدومينيكية محرما بحكم القانون تحريما تاما وتحت كافة الظروف، إلى شعور اللجنة بقلق بالغ، وهي توجه الاهتمام إلى انعكاسات تلك الحالة على تمتع المرأة بالحق في الحياة.
    The introduction draws attention to the adverse impact of excessive debt burdens on human rights and development and highlights the need to strike an appropriate balance between the obligations of States arising from their external debt arrangements and under international human rights law. UN أما المقدمة فتوجه الانتباه إلى التأثير الضار لأعباء الديون المفرطة على حقوق الإنسان والتنمية، وتسلط الأضواء على الحاجة إلى إقامة توازن ملائم بين التزامات الدولة الناشئة عن الترتيبات المتعلقة بديونها الخارجية والتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    The Committee draws attention to the confusion that paragraph 2 (k) may engender as regards the different roles of the Board of Auditors under financial regulation 7.5 and IAAC under its terms of reference. UN واللجنة توجه العناية إلى الخلط الذي قد تحدثه الفقرة 2 (ك) بالنسبة لدور مجلس مراجعي الحسابات، بمقتضى البند 7-5 من النظام المالي والقواعد المالية، ودور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، بموجب اختصاصاتها.
    Noting, in particular, the Africa Environment Outlook report which draws attention to the increasing number of emerging and crisis situations in Africa as a result of global environmental changes with adverse social, cultural and economic effects, UN وإذ يلاحظ على وجه الخصوص، تقرير توقعات البيئة في أفريقيا الذي يوجه النظر إلى تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في أفريقيا من جراء التغييرات البيئية العالمية ذات التأثيرات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية السلبية،
    In conclusion, Costa Rica recognizes the work that has been done and draws attention to the remaining challenges. UN وختاما، تقر كوستاريكا بالعمل الذي أُنجز وتسترعي الانتباه إلى التحديات المتبقية.
    It draws attention to the fact that such independence is limited owing to the lack of any independent mechanism responsible for the recruitment and discipline of judges, and to the many pressures and influences, including those of the executive branch, to which judges are subjected. UN وتلفت الانتباه إلى أن هذا الاستقلال محدود نظراً لعدم وجود أي آلية مسؤولة عن تعيين القضاة وعن سلوكهم، ولحالات الضغط والتدخل الكثيرة، بما فيها تلك التي تمارسها السلطة التنفيذية، التي يخضع القضاة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus