"driving force behind the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة الدافعة وراء
        
    • القوة المحركة وراء
        
    • الدافع وراء
        
    • قوة دافعة وراء
        
    Indeed, civil society had been the driving force behind the reforms introduced in the legislation governing family relationships. UN والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية.
    The driving force behind the realization of this goal will be the mobilization of resources for its implementation. UN وستكون القوة الدافعة وراء تحقيق هذا الهدف تعبئة الموارد من أجل تنفيذه.
    Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. UN والاعتراف المتبادل، وهو القوة الدافعة وراء عملية أوسلو، إنما هو عنصر حاسم لصالح السلم في منطقتنا الذي لا رجعة فيه.
    Non-governmental organizations (NGOs) were a driving force behind the agreement. UN وقد كانت المنظمات غير الحكومية هي القوة الدافعة وراء الاتفاق.
    Mr. Hammarskjöld was the driving force behind the establishment of the first United Nations Emergency Force, which was deployed to monitor acts of violence perpetrated at the Suez Canal. UN وقد شكل السيد همرشولد القوة المحركة وراء إنشاء أول قوة طوارئ تابعة للأمم المتحدة.
    David Wright from the Union of Concerned Scientists examined the driving force behind the US interest in ASATs and space weapons, and expressed his hope in diplomatic efforts since, in his view, the placement of weapons in space does not ensure against the vulnerability of satellites. UN وبحث " ديفيد رايت " من اتحاد العلماء المهتمين السبب الدافع وراء اهتمام الولايات المتحدة بالأسلحة المضادة للسواتل والأسلحة الفضائية، وأعرب عن أمله في الجهود الدبلوماسية بالنظر إلى أن وضع أسلحة في الفضاء لا يشكل، وفقاً لما يرى، ضمانة ضد تعرض السواتل للهجوم.
    It is the combined will of all Member States that creates this vital driving force behind the Assembly. UN والإرادة المشتركة لدى جميع الدول الأعضاء هي التي تخلق هذه القوة الدافعة وراء الجمعية.
    Members assumed the mantle of responsibility to become the driving force behind the Assembly. UN لقد اضطلع الأعضاء بالمسؤولية كي يصبحوا القوة الدافعة وراء الجمعية.
    3. It was emphasized that information technology was the driving force behind the Department's reform efforts. UN 3 - أُكد على أن تكنولوجيا المعلومات تعد القوة الدافعة وراء جهود الإصلاح التي تبذلها الإدارة.
    The active participation of 271 community volunteers remained the driving force behind the success of the organizations. UN فقد ظلت مشاركة 271 متطوعا من المجتمع المحلي مشاركة نشطة بمثابة القوة الدافعة وراء نجاح المنظمات الأهلية.
    As barriers continued to fall, the sharing of knowledge and experience had become the driving force behind the globalized economy. UN ومع استمرار تساقط الحواجز، أصبح تقاسم المعارف والخبرات القوة الدافعة وراء الاقتصاد المعولم.
    Widespread recognition of this fact in many countries was the driving force behind the creation of the TRAINMAR programme in 1980. UN وكان الاعتراف الواسع النطاق بهذا الواقع في كثير من البلدان هو القوة الدافعة وراء انشاء برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١.
    He was a driving force behind the drug's approval. Open Subtitles كان القوة الدافعة وراء الموافقة على العقار
    He was a driving force behind the civil rights movement. Open Subtitles كان هو القوة الدافعة وراء حركة الحقوق المدنية
    The alliance will serve as the driving force behind the formation of the broader Eye on Earth network referred to in paragraph 274 of " The future we want " . UN وسيكون التحالف بمثابة القوة الدافعة وراء تشكيل الشبكة الأوسع لعين على الأرض المشار إليها في الفقرة 274 من وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    Portugal has been the driving force behind the draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which the Assembly will be called upon to adopt. UN فالبرتغال قامت بدور القوة الدافعة وراء مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ستجتمع الجمعية لاعتماده.
    Robust domestic demand, especially private consumption and fixed investment, remains the driving force behind the economic expansion, boosted by the ongoing credit boom and increased real wages. UN وما زال الطلب المحلي القوي، ولا سيما الاستهلاك الخاص والاستثمار الثابت، هو القوة الدافعة وراء التوسع الاقتصادي، وقد عززه استمرار ازدهار الائتمان وزيادة الأجور الحقيقية.
    In Japan, a high literacy rate has been the driving force behind the economic and social development that we have achieved since the mid-nineteenth century. UN وفي اليابان، كان ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بمثابة القوة الدافعة وراء التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي حققناها منذ منتصف القرن التاسع عشر.
    In the area of education, the Government of Reconciliation and National Unity has begun the rescue of the educational system, in the recognition that investment in the training of human beings is the driving force behind the economic and social development of the country. UN وفي مجال التعليم، بدأت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في إنقاذ النظام التعليمي، إدراكاً منها لأن الاستثمار في تدريب البشر هو القوة الدافعة وراء التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    23. As for the role of civil society, it had indeed been the driving force behind the right to food in India. UN 23 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بدور المجتمع المدني، فإنه كان في الواقع القوة المحركة وراء الحق في الغذاء في الهند.
    2. The driving force behind the initiative taken by the Republic of Kazakhstan to convene CICA, as proposed by President Nazarbayev at the forty-seventh session of the United Nations General Assembly on 5 October 1992, was the desire to contribute to creating an effective mechanism to ensure peace and security in Asia. UN 2- وقد كان الدافع وراء مبادرة جمهورية كازاخستان بالدعوة إلى عقد المؤتمر، وفقاً لاقتراح الرئيس نزارباييف في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1992، هو الرغبة في الإسهام في خلق آلية فعّالة لإحلال السلام والأمن في آسيا.
    As part of the project, a Coordination Committee was established under the authority of the First Deputy Governor, which led to the Regional Administration becoming the driving force behind the Action Plan. UN وشُكلت، كجزء من هذا المشروع، لجنة للتنسيق في إطار سلطة النائب اﻷول للحاكم، مما حول الحكومة اﻹقليمية إلى قوة دافعة وراء خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus