"dual approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج المزدوج
        
    • النهج الثنائي
        
    • للنهج المزدوج
        
    • نهج ثنائي
        
    • نهج مزدوج
        
    This dual approach has already been applied in Rwanda, with encouraging results. UN إن هذا النهج المزدوج طبق بالفعل في رواندا، مرتبا نتائج مشجعة.
    Over time, this dual approach of people and States helping each other would strengthen the principle of international solidarity as a genuine principle of international relations and law. UN وبمرور الوقت، سيقوّي هذا النهج المزدوج المعتمِد على التعاون المتبادل بين الأشخاص والدول مبدأ التضامن الدولي بوصفه مبدأً حقيقياً من مبادئ العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    This dual approach could be considered by other commissions and possibly the Council on certain themes. UN ويمكن أن تنظر اللجان اﻷخرى، ولربما المجلس أيضا، في هذا النهج المزدوج فيما يتعلق بمواضيع معينة.
    This dual approach arises from our belief that questions of peace, security and development are interrelated and inseparable, as is recognized in the preambular part of draft resolution A/48/L.25. UN وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25.
    The dual approach of continued investment in technology and staff training may be expected to have a deeper and more pervasive impact on the effectiveness of the Organization than the modest additional resource increments that are being focused on high-priority programme areas. UN ويتوقع أن يكون للنهج المزدوج للاستثمار المستمر في التكنولوجيا وتدريب الموظفين أثر أعمق وأوسع انتشارا في فعالية المنظمة من الزيادات اﻹضافية المتواضعة في الموارد التي تركز حاليا على مجالات البرامج ذات اﻷولوية العالية.
    A dual approach can, however, be observed: some countries still consider family responsibilities to be the exclusive domain of women, while others consider them to be the responsibility of both parents. UN ومع ذلك يلاحظ وجود نهج ثنائي: فبعض البلدان لا يزال يعتبر أن مسؤوليات اﻷسرة تقع حصرا على كاهل المرأة، بينما تعتبر بلدان أخرى أنها من مسؤوليات اﻷبوين معا.
    Examples were given from jurisdictions where one model, or both models in a dual approach, had been adopted. UN وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج.
    Some Governments specifically noted the continuing relevance and importance of this dual approach. UN وأشارت بعض الحكومات بوجه خاص إلى استمرار أهمية هذا النهج المزدوج.
    Such a dual approach was essential, as both components were interdependent. UN فهذا النهج المزدوج ضروري بالنظر إلى ترابط هذين العنصرين.
    Most likely, the dual approach for the collection of both rental and quantity data needs to be maintained. UN والأرجح أنه يجب الحفاظ على النهج المزدوج في جمع بيانات الإيجار والكم.
    49. With regard to the draft articles adopted by the Commission on the topic, his delegation considered the dual approach to the rules pertaining to immunity ratione personae and immunity ratione materiae to be appropriate. UN 49 - وفي ما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بشأن الموضوع، يرى وفد بلده بأن النهج المزدوج الذي اتبعته اللجنة في معالجة القواعد المتصلة بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، هو نهج سليم.
    In that context, several speakers underscored the need to uphold the principle of legality, particularly where the dual approach was adopted. UN وفي هذا السياق، أكَّدت عدَّة وفود على الحاجة إلى الالتزام بمبدأ الشرعية، ولا سيما في الحالات التي اعتُمد فيها النهج المزدوج.
    This dual approach recognises the fact that UNICEF is one among many partners in the fight against HIV and AIDS, and with smaller resources by comparison. UN ويدرك هذا النهج المزدوج أن اليونيسيف هي من بين العديد من الشركاء في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبموارد أقل بالمقارنة.
    68. The second area was the dual approach, by which not only drug production but the demand for drugs were addressed. UN 68 - والمجال الثاني هو النهج المزدوج الذي يجري به تناول إنتاج المخدرات والطلب عليها.
    Background: Just as a dual approach may be useful in considering mandate item 1, a similar approach may be useful for item 2. UN المعلومات الأساسية: كما قد يكون النهج المزدوج مفيدا في النظر في البند 1 من الولاية فإن نهجا مماثلا قد يكون مفيدا في البند 2.
    Such a dual approach transmits conflicting signals and can lead to widespread use of incentives creating distortions and additional administrative barriers for investors. UN ومثل هذا النهج المزدوج يرسل إشارات متضاربة ويمكن أن يفضي إلى استخدام واسع النطاق للحوافز، مما يسبب تشوهات وحواجز إدارية إضافية بالنسبة للمستثمرين.
    With respective markets carefully defined, this dual approach enables the Department to more fully meet its mandate of promoting global awareness about the United Nations. UN ومع التحديد الدقيق لﻷسواق المختلفة، فإن هذا النهج المزدوج يمكﱢن اﻹدارة من الوفاء بصورة أكمل بولايتها المتمثلة في تعزيز الوعي العالمي باﻷمم المتحدة.
    - It relies on the dual approach recommended in the Beijing Platform for Action: UN - تستند السياسة الفرنسية إلى النهج المزدوج الذي يوصي به برنامج عمل بيجين، وهــو:
    Involving women in the formal structures of a national peace process, using UN Resolution 1325 and other international legal instruments, will be more effective and sustainable in the long term following this dual approach. UN وباتباع هذا النهج الثنائي سيكون إشراك المرأة في الهياكل الرسمية لعملية السلام الوطنية، بتطبيق قرار مجلس الأمن 1325 وغيره من الصكوك القانونية الدولية، أكثر فعالية واستمرارا على المدى الطويل.
    The dual approach of continued investment in technology and staff training may be expected to have a deeper and more pervasive impact on the effectiveness of the Organization than the modest additional resource increments that are being focused on high-priority programme areas. UN ويتوقع أن يكون للنهج المزدوج للاستثمار المستمر في التكنولوجيا وتدريب الموظفين أثر أعمق وأوسع انتشارا في فعالية المنظمة من الزيادات اﻹضافية المتواضعة في الموارد التي تركز حاليا على مجالات البرامج ذات اﻷولوية العالية.
    Panellists also elaborated on the advantages of a dual approach to enhancing the rights of older persons by focusing on a regional legally binding instrument before approaching the issue at the international level. UN وقدم أعضاء الحلقة أيضا تفاصيل عن مزايا اتباع نهج ثنائي إزاء تعزيز حقوق كبار السن بالتركيز على إعداد صك ملزم قانونا على الصعيد الإقليمي قبل التطرق إلى تلك المسألة على الصعيد الدولي.
    The strategy combines a dual approach: working on immediate issues while pursuing the longer-term goal of helping to establish and strengthen institutions to safeguard and ensure respect for human rights in the future. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى نهج مزدوج: العمل بشأن القضايا المباشرة مع متابعة الهدف الأطول أجلا المتمثل في المساعدة على إنشاء وتعزيز المؤسسات اللازمة لتأمين وكفالة احترام حقوق الإنسان في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus