"dual mandate of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية المزدوجة
        
    • وولايته المزدوجة
        
    • ولاية مزدوجة
        
    • ولايتها التي تشمل
        
    In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. UN وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا.
    In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, UNHCR's dual mandate of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. UN وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا.
    On the subject of lex lata and lex ferenda, most representatives had favoured the consideration of both, given the Commission's dual mandate of codification and progressive development. UN وفي موضوع القانون الساري والقانون المنشود، أيد معظم الممثلين النظر في كليهما، نظرا إلى الولاية المزدوجة للجنة في التدوين والتطوير التدريجي.
    V. Conclusions 78. Since its establishment in 2001 by the General Assembly, at the initiative of ECCAS member States, the Centre has enjoyed a unique position in the subregion, owing to its creation at the request of those member States it serves in Central Africa and its dual mandate of human rights and democracy. UN 78 - تمتع المركز، منذ إنشائه في عام 2001 من جانب الجمعية العامة، بناء على مبادرة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بموقع فريد في المنطقة دون الإقليمية، بسبب إنشائه بطلب من الدول الأعضاء التي يخدمها في وسط أفريقيا، وولايته المزدوجة المتعلقة بحقوق الإنسان وبالديمقراطية.
    30. The Office of the Prosecutor has the dual mandate of investigating and prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. UN 30 - لمكتب المدعي العام ولاية مزدوجة تتمثل في التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    29. The Maritime Task Force continued to carry out its dual mandate of conducting maritime interdiction operations in the area of maritime operations and training the Lebanese naval forces. UN 29 - وواصلت القوة الضاربة البحرية تنفيذ ولايتها التي تشمل مهمتين أولاهما حظر الملاحة ضمن منطقة العمليات البحرية وثانيهما تدريب القوات البحرية اللبنانية.
    The IAEA is entrusted with the dual mandate of promoting the peaceful uses of atomic energy and of implementing the safeguards provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other international agreements. UN لقد أسندت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الولاية المزدوجة المتمثلة في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وفي تنفيذ اﻷحكام الخاصة بالضمانات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    It having been recognized that the Subcommission is the only expert body which brings together the dual mandate of prevention of discrimination and protection of minorities, the elements in the programme of work should be spelled out. UN " ٣٣ - نظرا ﻷنه قد سلم بأن اللجنة الفرعية هي هيئة الخبراء الوحيدة التي تجمع بين الولاية المزدوجة لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فإن عناصر برنامج العمل يجب أن توضح.
    291. The 1946 International Convention for the Regulation of Whaling provides the International Whaling Commission with the dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. UN 291- توفر الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد وإدارة الحيتان المبرمة عام 1946 للجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، الولاية المزدوجة لحفظ أرصدة الحيتان صيد الحيتان.
    76. The Centre's dual mandate of human rights and democracy also posed a challenge in terms of ensuring that equal efforts were made to support both substantive pillars of the Centre. UN 76 - وكانت الولاية المزدوجة للمركز، التي تشمل مجالا حقوق الإنسان والديمقراطية، تشكل أيضا تحديا يتمثل في ضمان أن تُبذل جهود متكافئة لدعم الركيزتين الفنيتين للمركز كلتيهما.
    Although the Federal Reserve has the dual mandate of promoting full employment and stable prices, this is the first time in history that a central bank has set a numerical target on the unemployment rate for its monetary policy. UN ورغم الولاية المزدوجة المنوطة بمصرف الاحتياطي الاتحادي المتمثلة في تعزيز العمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار، فإن هذه هي المرة الأولى في التاريخ يضع فيها أحد المصارف المركزية هدفاً رقمياً فيما يتعلق بمعدل البطالة لأغراض سياساته النقدية.
    In this regard, the Committee is concerned at the dual mandate of the National Intelligence Service, which is responsible for State security and is also active in criminal investigation, since this entails the risk that the Service might be used as a means of political repression (art. 2). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الولاية المزدوجة المنوطة بدائرة الاستخبارات الوطنية، حيث تعمل هذه الدائرة كهيئة تسهر على أمن الدولة وتؤدي في الوقت ذاته وظائف الشرطة القضائية، وهو ما ينطوي على خطر استعمال هذا الكيان كأداة لممارسة القمع السياسي (المادة 2).
    In this regard, the Committee is concerned at the dual mandate of the National Intelligence Service, which is responsible for State security and is also active in criminal investigation, since this entails the risk that the Service might be used as a means of political repression (art. 2). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الولاية المزدوجة المنوطة بدائرة الاستخبارات الوطنية، حيث تعمل هذه الدائرة كهيئة تسهر على أمن الدولة وتؤدي في الوقت ذاته وظائف الشرطة القضائية، وهو ما ينطوي على خطر استعمال هذا الكيان كأداة لممارسة القمع السياسي (المادة 2).
    8. While noting the dual mandate of the Commission against Corruption to fight corruption and to fulfil the function of ombudsman, the Committee regrets the lack of concrete information on the effective functioning of the ombudsman's mandate, the capacity to investigate individual complaints and to take measures to remedy attested violations. UN 8- وإذ تلاحظ اللجنة الولاية المزدوجة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الفساد في محاربة الفساد وفي القيام بدور أمين المظالم، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات واقعية عن الأداء الفعال لولاية أمين المظالم، والقدرة على التحقيق في الشكاوى الفردية، واتخاذ تدابير لعلاج الانتهاكات المؤيَّدة بأدلة.
    The Executive Director, supported by the directorate, is responsible for leading the implementation of the strategic plan, which is grounded in the dual mandate of UNIFEM as articulated in General Assembly resolution 39/125 (1984). UN سيضطلع المدير التنفيذي، مدعوماً من المديرية، بمسؤولية قيادة تنفيذ الخطة الاستراتيجية القائمة على الولاية المزدوجة للصندوق على نحو ما وردت في قرار الجمعية العامة 39/125 (1984).
    (8) While noting the dual mandate of the Commission against Corruption to fight corruption and to fulfil the function of ombudsman, the Committee regrets the lack of concrete information on the effective functioning of the ombudsman's mandate, the capacity to investigate individual complaints and to take measures to remedy attested violations. UN (8) وإذ تلاحظ اللجنة الولاية المزدوجة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الفساد في محاربة الفساد وفي القيام بدور أمين المظالم، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات واقعية عن الأداء الفعال لولاية أمين المظالم، والقدرة على التحقيق في الشكاوى الفردية، واتخاذ تدابير لعلاج الانتهاكات المدعَّمة بالأدلة.
    (a) The plan is grounded in the dual mandate of UNIFEM, articulated in General Assembly resolution 39/125 (1984), which asks UNIFEM to (i) provide innovative and catalytic programming and financial support to countries to achieve gender equality in line with their national priorities, and (ii) strengthen action on gender equality across the United Nations system of development cooperation. UN (أ) إن الخطة مؤسسة تأسيسا راسخا في الولاية المزدوجة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، التي وردت مفصلة في قرار الجمعية العامة 39/125 (1994) الذي تطلب إلى الصندوق ' 1` أن يقدم برامج مبتكرة وحفازة ودعما ماليا إلى البلدان لتحقيق المساواة بين الجنسين بما يتفق وأولوياتها الوطنية؛ ' 2` تعزيز الإجراءات التي تتخذ بشأن المساواة بين الجنسين عبر التعاون الإنمائي في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    5. The dual mandate of UNIFEM, as decided in General Assembly resolution 39/125 of 1984, requires UNIFEM to (a) provide innovative, catalytic programming and financial support to countries to achieve gender equality in line with national priorities, and (b) strengthen action on gender equality across the United Nations system of development cooperation. UN 5 - تتطلب الولاية المزدوجة المنوطة بالصندوق، بموجب قرار الجمعية العامة 39/125 المؤرخ عام 1984، أن يضطلع الصندوق بما يلي: (أ) تقديم دعم برنامجي ومالي مبتكر ومحفز إلى البلدان بغية تحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع الأولويات الوطنية، (ب) وتعزيز الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين على نطاق جهاز الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي.
    311. With respect to whales, which are addressed under the International Convention on the Regulation of Whaling, recent discussions have taken place on the future direction of the International Whaling Commission, which has a dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. UN 311 - وفيما يتعلق بالحيتان، التي تتناولها الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان، جرت مؤخرا مناقشات بشأن الاتجاه الذي تتخذه مستقبلا اللجنة الدولية لصيد الحيتان، التي لها ولاية مزدوجة هي حفظ أرصدة الحيتان وإدارة صيد الحيتان.
    24. The UNIFIL Maritime Task Force continued to carry out its dual mandate of conducting maritime interdiction operations in the area of maritime operations and training the Lebanese naval forces. UN 24 - وواصلت القوة البحرية الضاربة تنفيذ ولايتها التي تشمل مهمتين، أولاهما حظر الملاحة ضمن منطقة العمليات البحرية وثانيهما تدريب القوات البحرية اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus